"militaires éthiopiennes" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية الإثيوبية
        
    • الجيش الإثيوبي
        
    • عسكرية إثيوبية
        
    Les autorités militaires éthiopiennes ont continué de protester contre l'importance de ces forces, qui selon elles proviendraient en fait des unités régulières des forces de défense érythréennes. UN ولا تزال السلطات العسكرية الإثيوبية تشكك في صحة الأرقام المقدمة عن الميليشيات والشرطة وتدّعي بأن أفرادها ينتمون إلى وحدات قوة الدفاع الإريترية النظامية.
    Les autorités militaires éthiopiennes ont donné à la MINUEE des indications détaillées sur leurs positions actuelles. UN فقد وافت السلطات العسكرية الإثيوبية البعثة بتفاصيل عن مواقعها الحالية.
    La situation est suffisamment sérieuse pour que la MINUEE l'ait évoquée avec les autorités militaires éthiopiennes au plus haut niveau, lesquelles lui ont donné l'assurance que des mesures seraient prises pour mettre un terme à ces incursions avant qu'elles ne dégénèrent. UN ونظرا لخطورة هذه المسألة، أثارتها البعثة مع السلطات العسكرية الإثيوبية على أعلى مستوى، وتلقت تأكيدات بأنه ستتخذ خطوات للسيطرة على عمليات الاقتحام هذه قبل أن تتصاعد.
    La MINUEE a porté l'affaire à l'attention des autorités militaires éthiopiennes, qui ont promis de coopérer pour éviter la répétition de ce genre d'incidents à l'avenir. UN وقد ناقشت البعثة هذا الحادث في وقت لاحق مع بعض المسؤولين من الجيش الإثيوبي الذين وعدوا بالتعاون على منع تكرار هذا النوع من الحوادث في المستقبل.
    Le 17 juillet 2006, les unités militaires éthiopiennes placées sous le commandement du Capitaine Hassey Aliow ont franchi la frontière avec la Somalie dans le district de Beletweyne (région d'Hiraan). UN 78 - في 17 تموز/يوليه 2006 عبرت وحدات عسكرية إثيوبية بقيادة الكابتن هاسي اليو الحدود الصومالية في مقاطعة بيليتويني، بمنطقة حيران.
    Toutefois, aucune mesure n'a été prise en ce sens, et les autorités militaires éthiopiennes ont récemment fait savoir qu'une telle mesure devrait être une décision politique. UN غير أنه لم يتخذ إجراء لهذه الغاية بعد، وألمحت السلطات العسكرية الإثيوبية مؤخرا أن مثل هذه الخطوة هي قرار سياسي من حيث الأساس.
    De plus, le Groupe de contrôle a reçu depuis lors des informations crédibles selon lesquelles le Shabaab préparerait d'autres attentats-suicide contre le Gouvernement fédéral de transition et les forces militaires éthiopiennes en Somalie. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل فريق الرصد على معلومات موثوقة أثناء ولايته الحالية تفيد بأن قوات الشباب تستعد لشن مزيد من الهجمات الانتحارية ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات العسكرية الإثيوبية الموجودة في الصومال.
    L'opération a abouti à la remise, le 25 juillet, de 220 corps aux autorités militaires éthiopiennes à Bure, lors d'une cérémonie officielle et solennelle, à laquelle ont assisté mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, et le commandant de la Force de la MINUEE. UN وتوجت العملية بتسليم 220 جثة، في 25 تموز/يوليه، إلى السلطات العسكرية الإثيوبية في بور، وذلك خلال مراسيم حضرها ممثلي الخاص، لغويلا جوزيف لغويلا، وقائد قوة البعثة.
    Les unités militaires éthiopiennes ont maintenu des positions fixes et mené des opérations dans les régions de Gedo, Bay, Bakol, Hiran et Galgadud[53]. UN واحتفظت الوحدات العسكرية الإثيوبية بمواقع ثابتة وقامت بعمليات في مناطق غيدو وباي وباكول وهيران وغلغدود([53]).
    Les tentes militaires éthiopiennes, qui avaient été endommagées durant les pluies torrentielles de juin 2012, ont été remplacées par des tentes des Nations Unies provenant de la MINUAD et du centre de services d'appui mondial de Brindisi (Italie). UN واستُعيض عن الخيام العسكرية الإثيوبية التي تضررت خلال الأمطار الغزيرة في حزيران/يونيه 2012 بخيام مملوكة للأمم المتحدة وفّرتها العملية المختلطة ومركز الدعم العالمي في برينديزي، إيطاليا.
    18. Par ailleurs, Human Rights Watch et la Société pour les peuples menacés font part de crimes de guerre qu'auraient commis les forces militaires éthiopiennes en procédant sans discernement à des tirs de mortier et de roquettes sur des zones habitées. UN 18- وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان وجمعية الشعوب المهددة عن مزاعم تتعلق بارتكاب القوات العسكرية الإثيوبية جرائم حرب في بلد مجاور، حيث قصفت بصورة عشوائية مناطق كثيفة السكان باستخدام أسلحة الهاون والصواريخ(39).
    Signe de l'intensité des combats qui ont opposé les forces militaires éthiopiennes et le Shabaab, le 13 avril 2007, vers 20 h 15, à Shalan Sharaf, dans le quartier de Shirkole à Mogadiscio, les forces militaires éthiopiennes ont utilisé des bombes au phosphore blanc contre le Shabaab, tuant quelque 15 combattants et 35 civils. UN 30 - من بين علامات اشتداد القتال الذي دار بين القوات العسكرية الإثيوبية وبين قوات الشباب في معركة يوم 13 نيسان/أبريل 2007 نحو الساعة 15/20 في شالان شرف بمنطقة شيركولي بمقديشيو، عودة القوات العسكرية الإثيوبية إلى استخدام قنابل الفوسفور الأبيض ضد قوات الشباب.
    Aux alentours du 3 mai 2007, quatre importantes entreprises de télécommunications et de transfert de fonds ayant leur siège à Mogadiscio, entre autres, ont remis leurs armes à la police nationale somalienne ainsi qu'aux forces militaires éthiopiennes et ougandaises basées à Mogadiscio. UN 59 - وفي 3 أيار/مايو 2007 أو نحو ذلك التاريخ، قامت أربع مؤسسات تجارية رئيسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والتحويلات المالية التي يوجد مقرها في مقديشو، من جملة مؤسسات أخرى، بتسليم أسلحتها للشرطة الوطنية الصومالية والقوات العسكرية الإثيوبية والأوغندية المرابطة في مقديشو.
    Je tiens à porter à votre attention le fait que les forces militaires éthiopiennes ont envahi les villes de Bulo Hawo et Garbaharey au sud du pays, dans la région de Gedo, le 15 mai 2002, faisant de nombreux morts et blessés, y compris des enfants et des personnes âgées. UN أود أن ألفت كريم انتباهكم إلى قيام القوات العسكرية الإثيوبية في 15 أيار/مايو 2002 بغزو المدينتين الجنوبيتين لبولوهاوو وغارباهاري الواقعتين بمنطقة جيدو، مما أسفر عن قتل وجرح عدد كبير من الأشخاص، بمن فيهم الأطفال والمسنين.
    Les incursions militaires éthiopiennes ont été les plus fréquentes dans les régions de Gedo, Bay et Bakool et Hiraan, où les Forces nationales de défense éthiopiennes auraient établi des bases temporaires. UN وجرت أغلب التوغلات العسكرية الإثيوبية في مناطق غيدو وباي وباكول وحيران، حيث يُقال إن قوات الدفاع الوطني الإثيوبية قد أنشأت قواعد مؤقتة([150]).
    12. Human Rights Watch indique que, au plus fort du conflit dans la région Somali (connue sous le nom d'Ogaden) en 2007, les forces militaires éthiopiennes se sont livrées à des actes − déplacements forcés, meurtres, viols, tortures, détentions arbitraires et pillages à grande échelle − constitutifs de crimes contre l'humanité. UN 12- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تكرر أعمال التشريد القسري والقتل والاغتصاب والتعذيب والاحتجاز التعسفي والنهب على أيدي القوات العسكرية الإثيوبية في ذروة النزاع في منطقة صومالي (التي تُعرف بمنطقة أوغادن)، وهي أعمال تعد بمثابة جرائم ضد الإنسانية(24).
    Si l'appui de l'Éthiopie aux institutions du secteur de la sécurité en Somalie doit être traité comme une question de respect des dispositions dans le cadre de la résolution 1772 (2007) du Conseil de sécurité, la présence de forces militaires éthiopiennes sur le sol somalien constitue une violation de l'embargo général et complet sur les armes imposé à la Somalie. UN 167 - وإذا كان ينبغي التعامل مع الدعم الذي تقدمه إثيوبيا إلى مؤسسات قطاع الأمن الصومالية بوصفه مسألة امتثال في سياق قرار مجلس الأمن 1772 (2007)، فإن وجود القوات العسكرية الإثيوبية على الأراضي الصومالية يشكل انتهاكا للحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    17. Human Rights Watch fait savoir qu'à la fin de 2003 et en 2004 les forces militaires éthiopiennes ont lancé une vague d'offensives contre des communautés de l'ethnie anuak dans la région reculée de Gambella, dans le sud-ouest de l'Éthiopie, incendiant des villages et des hameaux entiers, exécutant sommairement, torturant et violant des civils anuaks et se livrant à des pillages généralisés. UN 17- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن القوات العسكرية الإثيوبية شنت، في أواخر عام 2003 وعام 2004، هجمات استهدفت جماعة الأنواك في منطقة غامبيلا الواقعة في الجنوب الغربي لإثيوبيا، وأن هذه القوات أحرقت بلدات وقرى صغيرة؛ واستهدفت مدنيين من جماعة الأنواك فأعدمتهم خارج نطاق القضاء وأخضعتهم للتعذيب والاغتصاب؛ وارتكبت أعمال نهب واسعة النطاق.
    Quatre années se sont écoulées depuis la signature par l'Érythrée et l'Éthiopie de l'Accord de paix global d'Alger le 12 décembre 2000, à l'issue de longues négociations ponctuées par des offensives militaires éthiopiennes successives qui ont coûté des milliers de vies. UN مضت أربع سنوات على توقيع إثيوبيا وإريتريا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على اتفاق الجزائر للسلام الشامل. هذا الاتفاق الذي وقع بعد مفاوضات طويلة تخللتها هجمات متعاقبة من الجيش الإثيوبي أودت بحياة آلاف من الناس.
    Le 30 août 2006, des unités militaires éthiopiennes accompagnées par M. Donyaale du sous-clan Reer-Dalal du clan Marehan sont arrivées à la ville frontalière de Balanbale, dans la région de Galgaduud. UN 81 - وفي 30 آب/أغسطس 2006، وصلت وحدات عسكرية إثيوبية مع السيد دونيالي من بطن عشيرة رير - دلال من ماريهان إلى مدينة بالانبالي الواقعة على الحدود في منطقة قالغادود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more