"militaires afghanes" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية الأفغانية
        
    Au 22 février 2006, le processus avait été mené à bien pour 60 646 des 62 044 membres démobilisés des forces militaires afghanes. UN فحتى 22 شباط/فبراير 2006، أنهى العملية 646 60 من أصل 044 62 من أفراد القوات العسكرية الأفغانية المسرحين.
    Par ce décret, toutes les forces militaires afghanes, les moudjahidin et autres groupes armés ont été placés sous le contrôle du Ministère de la défense. UN وأدى المرسوم إلى إخطاع جميع القوات العسكرية الأفغانية والمجاهدين، وغيرهم من الجماعات المسلحة، تحت سلطة وزارة الدفاع.
    En Afghanistan, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la Santé ont, en 2007 et 2008, obtenu l'accord des forces militaires afghanes et internationales et des groupes armés d'opposition pour procéder certains jours à des vaccinations contre la polio. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال حصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عامي 2007 و 2008 على موافقة من القوات العسكرية الأفغانية والدولية ومن جماعات المعارضة المسلحة على القيام بأنشطة التحصين ضد شلل الأطفال في أيام محددة من أيام السكينة.
    2. L'Administration intérimaire veillera à ce que toutes les unités militaires afghanes relèvent de son commandement et soient placées sous son contrôle, conformément à l'Accord de Bonn. UN 2 - تكفل السلطة المؤقتة وضع جميع الوحدات العسكرية الأفغانية تحت قيادتها ورقابتها وفقا لاتفاق بون.
    Les anciennes forces militaires afghanes, moudjahidin et autres formations armées existant en Afghanistan dépendent désormais du commandement et de l'autorité du Ministère de la défense. UN وقد أصبحت القوات العسكرية الأفغانية السابقة، والمجاهدون والجماعات المسلحة الأخرى في أفغانستان تخضع لقيادة وسيطرة وزارة الدفاع.
    J'ai le plaisir de vous informer que l'Australie met actuellement en place sa première équipe de liaison et de tutorat dans la province et qu'elle s'emploiera bientôt à former activement les unités militaires afghanes et à leur servir de tuteur. UN ويسعدني أن أعلن أن فريق استراليا الأول للتوجيه والاتصال يرسخ أقدامه حاليا في الولاية وسينشط عما قريب في تدريب وتوجيه الوحدات العسكرية الأفغانية.
    De son point de vue, grâce à cette opération et à d'autres opérations récentes des forces militaires afghanes et internationales, l'hiver qui s'annonçait et l'année 2007 seraient peut-être plus stables. UN وتوقع أن تكون هذه العملية وغيرها من العمليات التي أجرتها مؤخرا القوات العسكرية الأفغانية والدولية قد مهدت السبيل لمزيد من الاستقرار هذا الشتاء وفي عام 2007.
    Le désarmement des anciennes Forces militaires afghanes et des milices illégales a commencé, mais il reste encore beaucoup à faire. UN 6 - وبالرغم من بعض النجاح الذي حققه نزع سلاح كل من القوات العسكرية الأفغانية السابقة والمليشيات غير القانونية لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Le 23 juin 2003, deux soldats américains de la coalition ont été tués et quatre autres blessés lors d'un premier accrochage avec les forces militaires afghanes loyales à Ismael Khan. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2003، قُتل جنديان من الولايات المتحدة تابعان للتحالف وجُرح أربعة في أول صدام مع القوات العسكرية الأفغانية الموالية لإسماعيل خان.
    Par bonheur, ce processus a beaucoup avancé et, mifévrier 2005, sur les 60 000 membres que compteraient les forces militaires afghanes plus de 40 000 avaient opté pour l'une ou l'autre des composantes de ce processus. UN ولحسن الحظ، فقد أحرز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقدماً ملحوظاً، واشترك أكثر من 000 40 من القوات العسكرية الأفغانية المقدر عددها ب000 60 فرد في جانب ما من جوانب هذه العملية، وذلك بحلول منتصف شباط/فبراير 2005.
    Environ 16 mois plus tard, le 7 juillet 2005, l'élément < < désarmement et démobilisation > > de ce programme a été achevé; plus de 63 380 hommes des forces militaires afghanes (tous grades confondus) avaient été désarmés. UN وبعد قرابة 16 شهرا، اختتم في 7 تموز/يوليه 2005، الجزء المتعلق بنزع السلاح والتسريح من البرنامج، حيث جرى نزع سلاح ما يزيد على 380 63 من أفراد القوات العسكرية الأفغانية (من جميع الرتب).
    Le programme < < Un nouveau début pour l'Afghanistan > > a permis au Gouvernement afghan de radier des effectifs du Ministère de la défense le personnel des anciennes forces militaires afghanes, ce qui devrait permettre de réaliser des économies budgétaires de plus de 120 millions de dollars de dépenses récurrentes, et de dissoudre effectivement ces forces. UN 27 - ومكَّن برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان الحكومة من رفع أسماء جميع أفراد القوات العسكرية الأفغانية من قائمة مرتبات وزارة الدفاع، مما أدى إلى وفورات في التكاليف المتكررة بالميزانية الوطنية قّدرت بما يزيد على 120 مليون دولار وحل القوات العسكرية الأفغانية بشكل فعلي.
    8. Se félicite des progrès réalisés depuis le début du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, en octobre 2003, en particulier de l'achèvement du désarmement et de la démobilisation des anciennes forces militaires afghanes, et souligne que la réinsertion des anciens combattants est nécessaire au succès de ce programme ; UN 8 - ترحب بالتقدم المحرز منذ بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولا سيما إكمال نزع سلاح القوات العسكرية الأفغانية وتسريح أفرادها، وتؤكد الحاجة إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين من أجل نجاح البرنامج؛
    Le 22 février 2003, le programme < < Un nouveau début pour l'Afghanistan > > a été lancé par le Gouvernement (le Japon est le pays chef de file), avec l'aide de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour désarmer, démobiliser et réinsérer les membres des Forces militaires afghanes. UN 26 - أعدت الحكومة في 22 شباط/فبراير 2003 برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان (تتولى فيه اليابان دور الدولة الرائدة بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) لنزع سلاح أفراد القوات العسكرية الأفغانية وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Les combats entre factions ainsi que les affrontements entre forces militaires afghanes et Taliban, la criminalité violente et organisée (notamment liée à la drogue) ainsi que les combats entre les forces de la coalition et les restes d'Al-Qaida et des Taliban ont créé un sentiment d'insécurité au sein de la population et des représentants de la communauté internationale fournissant une assistance. UN وخلق الاقتتال بين الفصائل والصدامات بين القوات العسكرية الأفغانية وطالبان والجريمة العنيفة والمنظمة (لا سيما ما يتصل منها بالمخدرات) والمواجهة بين قوات التحالف وبقايا القاعدة وطالبان شعورا بانعدام الأمن لدى السكان وكذلك لدى مجتمع المساعدة الدولية.
    Cette baisse s'explique par de multiples facteurs, notamment le caractère saisonnier des hostilités (la rigueur de l'hiver gênant sans doute considérablement les mouvements insurrectionnels), mais aussi le coup porté à l'activité des insurgés dont les réseaux ont été visés par les opérations militaires afghanes et internationales tout au long de l'été et de l'automne, en particulier dans le sud. UN ويُعزى هذا إلى عدة عوامل، من بينها الاتجاهات الموسمية (ذلك أنه من المرجح أن تكون قسوة الشتاء قد أعاقت حركة المتمردين إعاقة شديدة)، وكذلك تعطيل أنشطة المتمردين بفعل العمليات العسكرية الأفغانية والدولية التي استهدفت شبكات المتمردين طوال فصلي الصيف والخريف، ولا سيما في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more