"militaires constituées" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية المشكلة
        
    • العسكرية التي جرى تشكيلها
        
    • العسكرية التي تشكلها
        
    • العسكرية المنشأة
        
    • استيعابهم ضمن الأفراد العسكريين للهيئات المشكَّلة
        
    • عسكرية منشأة
        
    • العسكريين ممن هم في التشكيلات
        
    • من التشكيلات العسكرية
        
    Un système de gestion des rations permet d'optimiser la fourniture de rations aux unités militaires constituées dans les missions UN نظام إدارة حصص الإعاشة لتسهيل الإدارة الفعالة لتوفير حصص الإعاشة للوحدات العسكرية المشكلة في البعثات الميدانية
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'augmentation du nombre d'unités militaires constituées déployées. UN وتعزى الزيادة في العدد إلى زيادة عدد الوحدات العسكرية المشكلة التي تم نشرها
    Conception d'un système de gestion des rations pour faciliter la gestion efficace de la fourniture de rations aux unités militaires constituées et application pilote dans 2 missions UN وضع نظام لإدارة حصص الإعاشة لتيسير الإدارة الفعالة لتوفير الحصص الغذائية إلى الوحدات العسكرية المشكلة وتنفيذه على سبيل التجربة في عمليتين ميدانيتين مختارتين
    9. Dans sa résolution 1215 (1998), le Conseil de sécurité a instamment prié le Gouvernement marocain de conclure un accord sur le statut des forces avec l'Organisation des Nations Unies, en faisant une condition indispensable du déploiement total et à temps des unités militaires constituées de la MINURSO. UN ٩ - وفي القرار ١٢١٥ )١٩٩٨(، حث مجلس اﻷمن حكومة المغرب على أن توقع على اتفاق لمركز القوات مع اﻷمم المتحدة كشرط لا غنى عنه لنشر الوحدات العسكرية التي تشكلها البعثة نشرا كاملا وفي حينه.
    Aux États-Unis d'Amérique, par exemple, comme l'a déjà déploré le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats le 16 novembre 2001, le pouvoir exécutif peut désormais faire juger des nonressortissants par des commissions militaires constituées d'une manière qui porte gravement atteinte aux droits de l'homme et à la légalité. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، وكما سبق أن أسف له المقرر الخاص المعني باستغلال القضاء والمحامين في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يمكن للسلطة التنفيذية الآن أن تحاكم غير المواطنين أمام اللجان العسكرية المنشأة بطريقة من شأنها أن تقوض حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Aux fins du présent Mémorandum, sera considéré comme faisant partie du personnel militaire le personne civil que le Gouvernement aura affecté à des unités militaires constituées. UN 9 - الأفراد المدنيون الذين تقدمهم الحكومة والذين يعملون كجزء من هيئة مشكلة من القوات/الشرطة يتم استيعابهم ضمن الأفراد العسكريين للهيئات المشكَّلة من القوات/الشرطة لأغراض مذكرة التفاهم هذه.
    :: Si les symboles sont analogues à des symboles militaires déjà enregistrés, utilisés par des formations militaires constituées conformément à la législation, ou leur ressemblent; UN - إذا كانت تشبه الشارات العسكرية المسجلة بالفعل والتي تستخدمها تشكيلات عسكرية منشأة وفقا للقانون؛
    Il est fortement recommandé également de retenir les services d'avions cargos lourds jusqu'à ce que le retrait définitif de toutes les unités militaires constituées des Nations Unies ait été mené à bien. UN ويوصى بقوة أيضا الاحتفاظ بخدمات طائرة النقل الثقيل لحين الانسحاب النهائي لجميع الوحدات العسكرية المشكلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    :: Conception d'un système de gestion des rations pour faciliter la gestion efficace de la fourniture de rations aux unités militaires constituées et application pilote dans 2 missions UN :: وضع نظام لإدارة حصص الإعاشة لتيسير الإدارة الفعالة لتوفير الحصص الغذائية إلى الوحدات العسكرية المشكلة والتنفيذ التجريبي لذلك في عمليتين ميدانيتين مختارتين
    Les Forces armées royales marocaines ont respecté l'accord et ont joué un rôle fort utile au cours de la période considérée en fournissant aux unités militaires constituées du matériel de transport, de réparation et de logistique et en leur communiquant des informations sur les mines et munitions non explosées. UN والتزمت القوات المسلحة الملكية المغربية بالاتفاق وكانت خير عون خلال فترة التقرير في توفير النقل وخدمات اﻹصلاح واﻷصول السوقية للوحدات العسكرية المشكلة والمساعدة في تقديم المعلومات عن اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة.
    L’aspect le plus saisissant des nouvelles missions est la complexité de leur mandat et le poids considérable du personnel civil dans l’ensemble des effectifs par rapport aux unités militaires constituées. UN ٩ - ومن أهم خصائص هذه البعثات التعقيد الذي تتسم به ولاياتها والعدد الكبير من الموظفين المدنيين الذين لا يعدون، بحكم التسمية ذاتها جزءا من الوحدات العسكرية المشكلة.
    39. Le retrait des unités militaires constituées d'UNAVEM III s'est poursuivi d'une manière générale dans le cadre défini dans mes précédents rapports au Conseil. UN ٣٩ - يجري انسحاب الوحدات العسكرية المشكلة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بصفة عامة في اﻹطار الوارد موجزه في تقاريره السابقة إلى المجلس.
    Les forces armées marocaines continuent de respecter les dispositions de l'accord militaire conclu entre la MINURSO et le Maroc le 23 juillet 1998, en fournissant un appui en matière de réparation, de transport et de logistique aux unités militaires constituées de la Mission, selon que de besoin, et en leur communiquant des informations sur les mines et munitions non explosées. UN ولا تزال القوات المسلحة المغربية تلتزم بأحكام الاتفاق العسكري بين البعثة والمغرب المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، وتوفر اﻹنقاذ والنقل والدعم السوقي للوحدات العسكرية المشكلة التابعة للبعثة عند الطلب. كما تتبادل القوات المسلحة المغربية المعلومات مع هذه الوحدات بشأن اﻷلغام والذخائر غير المتفجرة.
    10. Le 11 décembre 1996, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1087 (1996) et, bien que préoccupé par les retards mis à procéder au regroupement des tâches militaires et des tâches politiques stipulé dans le Protocole de Lusaka, a autorisé le Secrétaire général à commencer le retrait progressif des unités militaires constituées d’UNAVEM III. UN ١٠ - وفي ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١٠٨٧ )١٩٩٦(، وفي حين أعرب عن قلقه إزاء التأخير في توحيد المهام العسكرية والسياسية المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا، أذن لﻷمين العام ببدء سحب الوحدات العسكرية المشكلة التابعة لبعثة التحقق الثالثة.
    Il demandait instamment au Gouvernement marocain de signer rapidement un accord sur le statut des forces avec le Secrétaire général, préalable indispensable au déploiement intégral, en temps voulu, des unités militaires constituées de la MINURSO, et priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport d’ici au 22 janvier 1999. UN وحث مجلس اﻷمن حكومة المغرب على أن توقع فورا اتفاقا مع اﻷمين العام بشأن مركز القوات، كشرط لازم لنشر الوحدات العسكرية التي تشكلها البعثة نشرا كاملا وفي الوقت المناسب. وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في أو قبل ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    64. Les étrangers ne sont pas assujettis à l'obligation militaire générale et n'effectuent pas de service militaire dans les forces armées ukrainiennes et les autres structures militaires constituées conformément à la législation ukrainienne (art. 24 de la loi sur le statut juridique des étrangers). UN 64- ولا يُطالب الأجانب بأداء الخدمة العسكرية الإلزامية، وهم معفيون من أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة الأوكرانية وغيرها من التشكيلات العسكرية المنشأة وفقاً للقانون الأوكراني (المادة 24 من قانون المركز القانوني للأجانب).
    Aux fins du présent Mémorandum, sera considéré comme faisant partie du personnel militaire le personne civil que le Gouvernement aura affecté à des unités militaires constituées. UN 9 - الأفراد المدنيون الذين تقدمهم الحكومة والذين يعملون كجزء من هيئة مشكلة من القوات/الشرطة يتم استيعابهم ضمن الأفراد العسكريين للهيئات المشكَّلة من القوات/الشرطة لأغراض مذكرة التفاهم هذه.
    L'obligation du service militaire ne leur est pas applicable, ils ne sont pas tenus de servir dans les Forces armées ukrainiennes et autres formations militaires constituées en vertu de la législation. UN ولا يخضع الأجانب إلى الخدمة العسكرية الإجبارية، ولا يقومون بها في صفوف القوات المسلحة الأوكرانية أو في أي تشكيلات عسكرية منشأة وفقا لقانون أوكرانيا.
    4,5 litres par personne et par jour pour les unités militaires constituées UN 4.5 لتر في اليوم لكل فرد من الأفراد العسكريين ممن هم في التشكيلات
    Les États Membres qui fournissent des unités militaires constituées à telle ou telle opération devraient être systématiquement invités à assister aux séances d'information que le Secrétariat organise à l'intention du Conseil de sécurité sur des situations de crise susceptibles de mettre en danger la sécurité des personnels de la mission ou sur toute modification ou réinterprétation d'un mandat dans le sens du recours à la force. UN وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات التي تــــؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more