La FORPRONU a pour sa part fait état des atrocités perpétrées par les forces militaires croates dans la poche de Medak; | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك. |
Toutefois, certains des incidents les plus violents ont été attribués à des personnes vêtues d'uniformes militaires croates. | UN | لكن بعضا من أشد الحوادث عنفا ينسب إلى أشخاص يرتدون البزات العسكرية الكرواتية. |
VI. MERCENAIRES ÉTRANGERS SUR LE TERRITOIRE DIT DE LA BOSNIE-HERZÉGOVINE, MEMBRES DES FORCES MILITAIRES MUSULMANES ET DES FORCES militaires croates | UN | سادسا - المرتزقــة اﻷجانب فيمـا يسمى البوسنة والهرسك، مــن أفـراد القوات العسكرية المسلمة والقوات العسكرية الكرواتية |
Des violations du régime de démilitarisation par les deux parties ont cependant persisté, consistant notamment en des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, la présence d'éléments militaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la zone démilitarisée et la présence occasionnelle dans cette zone de militaires croates. | UN | تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر كبير. ومع ذلك، استمرت انتهاكات نظام التجريد من الســـلاح من جانب الطرفين، بما في ذلك استمرار تواجـــد أفراد عسكرييــن يوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح وأحيانا وجود عناصر عسكرية كرواتية في هذه المنطقة والقيـــود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. |
Dans cette liste, 13 mercenaires de nationalité néerlandaise, qui ont participé aux opérations de guerre en Croatie du côté des forces militaires croates, sont désignés nommément. | UN | وقد خُص بالذكر من بين من وردت أسماؤهم في تلك القائمة ١٣ مرتزقا، من مواطني هولندا، اشتركوا في العمليات الحربية بكرواتيا إلى جانب الجيش الكرواتي. |
9. L'ONURC a procédé à une série de visites dans les prisons pour observer le cas d'environ 800 Serbes croates détenus après les opérations militaires croates dans les anciens secteurs. | UN | ٩ - وقد قامت عملية أنكرو بسلسلة من الزيارات للسجون لمتابعة قضايا حوالي ٨٠٠ من الصرب الكروات الذين تم احتجازهم عقب العمليات العسكرية الكرواتية في القطاعات السابقة. |
D'après un rapport de Helsinki Watch-Croatie, environ 2 000 Serbes ont été tués à la suite d'opérations militaires croates en Slavonie occidentale et en Krajina, dont 500 en Slavonie occidentale. | UN | ويشير تقرير أعدته منظمة هلسنكي لرصد الحالة في كرواتيا إلى أن حوالي ٠٠٠ ٢ صربي قد قتلوا بعد العمليات العسكرية الكرواتية في سلافونيا الغربية وكرايينا، ٥٠٠ منهم في سلافونيا الغربية. |
Cependant, elle n'a pas été en mesure de se déployer, les autorités militaires croates ayant refusé à la FORPRONU le libre accès aux zones en question et n'ayant en aucune manière collaboré aux activités de planification ou de reconnaissance nécessaires à cette opération. | UN | بيد أنها لم تتمكن من وزع هذه القوات ﻷن السلطات العسكرية الكرواتية لم تسمح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالوصول بحرية تامة إلى المناطق المعنية، كما أنها لم تقدم أي تعاون فيما يتعلق بالتخطيط للعملية أو القيام بعمليات الاستطلاع المتعلقة بها. |
Ils maintiennent une liaison étroite avec la police et les forces militaires croates à Osijek et Vinkovci et ont intensifié les patrouilles le long de l'ancienne zone de séparation et d'autres secteurs où il y a des risques de tension, ce qui a permis d'empêcher les actes de désobéissance civile. | UN | ويقيمون صلات وثيقة مع القوات العسكرية الكرواتية والشرطة في أوسييك وفينكوفتشي وقد زادوا عدد الدوريات على امتدات المنطقة الفاصلة السابقة وغيرها من مناطق التوتر المحتملة، وكان ذلك بمثابة رادع للعصيان المدني. |
17. Au moins 200 000 Serbes de Croatie ont fui en République fédérative de Yougoslavie et en Bosnie-Herzégovine à la suite des offensives militaires croates de 1995 dans les anciens secteurs Ouest, Nord et Sud. | UN | ١٧ - فر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة والهرسك ما يقارب ٢٠٠ ٠٠٠ صربي كرواتي في أعقاب الهجمات العسكرية الكرواتية في قطاعات الغرب والشمال والجنوب السابقة في عام ١٩٩٥. |
25. On se souviendra que, selon les estimations, environ 200 000 Serbes de Croatie ont fui vers la République fédérative de Yougoslavie à la suite des opérations militaires croates de l'été 1995. | UN | ٢٥ - يُذكر أن عددا يقدرا بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ صربي كرواتي قد فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب العمليات العسكرية الكرواتية في صيف عام ١٩٩٥. |
12. Entre le 2 et le 4 mai 1995, les militaires croates auraient mené une opération de nettoyage intensive dans les zones situées au voisinage d'Okucani, à l'ouest en direction de Novska et au sud en direction du pont sur la Save. | UN | ٢١- وفي الفترة بين ٢ و٤ أيار/مايو ٥٩٩١، أفادت التقارير بأن القوات العسكرية الكرواتية قامت بعملية تطهير مكثفة في المناطق المحيطة بأوكوتساني، غرباً في اتجاه نوفسكا وجنوباً في اتجاه جسر نهر سافا. |
Les Serbes habitant dans les zones sous contrôle croate sont de plus en plus souvent recrutés dans les forces militaires croates et sont déployés le plus souvent dans les zones proches des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), ainsi que dans l'ancienne Bosnie-Herzégovine. | UN | والصرب الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت السيطرة الكرواتية يجندون بأعداد متزايدة في القوات العسكرية الكرواتية ويوزعون في معظم اﻷحيان في المناطق المحاذية للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وكذلك في البوسنة والهرسك سابقا. |
12. Entre le 2 et le 4 mai 1995, les militaires croates auraient mené une opération de nettoyage intensive dans les zones situées au voisinage d'Okucani, à l'ouest en direction de Novska et au sud en direction du pont sur la Save. | UN | ٢١- وفي الفترة بين ٢ و٤ أيار/مايو ٥٩٩١، أفادت التقارير بأن القوات العسكرية الكرواتية قامت بعملية تطهير مكثفة في المناطق المحيطة بأوكوتساني، غرباً في اتجاه نوفسكا وجنوباً في اتجاه جسر نهر سافا. |
Notant néanmoins avec préoccupation que les violations du régime de démilitarisation par les deux parties se poursuivent, notamment le maintien dans la zone démilitarisée d'une présence permanente de personnel militaire yougoslave et la présence occasionnelle de militaires croates, et que les deux parties continuent de limiter la liberté de déplacement des observateurs militaires des Nations Unies, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق، رغم ذلك، أن كلا الطرفين يواصلان انتهاكاتهما المستمرة منذ عهد بعيد لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين اليوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، |
Se déclarant à nouveau préoccupé que les violations anciennes par les deux parties du régime de démilitarisation se poursuivent, notamment par le maintien dans la zone démilitarisée d'une présence permanente de personnel militaire de la République fédérale de Yougoslavie et par la présence occasionnelle de militaires croates, et que les deux parties continuent de limiter la liberté de déplacement des observateurs militaires des Nations Unies, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء مواصلة كلا الطرفين لانتهاكاتهما المستمرة منذ وقت طويل لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، |
Notant néanmoins avec préoccupation que les violations du régime de démilitarisation par les deux parties se poursuivent, notamment par le maintien dans la zone démilitarisée d'une présence permanente de personnel militaire yougoslave et la présence occasionnelle de militaires croates, et que les deux parties continuent de limiter la liberté de déplacement des observateurs militaires des Nations Unies, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق، رغم ذلك، أن كلا الطرفين يواصلان انتهاكاتهما المستمرة منذ عهد بعيد لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك الوجود المستمر لﻷفراد العسكريين اليوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح ووجود عناصر عسكرية كرواتية في تلك المنطقة بين الحين واﻵخر، والقيود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، |
— La famille Petrovic de Jaksic, dans la commune de Pozega, a été menacée à plusieurs reprises par les militaires croates. | UN | - وهدد الجيش الكرواتي عدة مرات أسرة بيتروفيتش من ياكزيتش التابعة لبلدية بوزيكا. |
Mais avec le succès des offensives menées par les forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine contre le Conseil de défense croate, le nombre des militaires croates semble avoir augmenté. | UN | ومع نجاح هجمات قوات حكومة البوسنة والهرسك ضد مجلس الدفاع الكرواتي، تزايدت أعداد الجنود الكروات فيما يبدو. |