"militaires d'" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية في
        
    • العسكرية من
        
    • العسكرية لكل من
        
    • عسكرية من
        
    • العسكرية التي تقوم بها
        
    • العسكرية على
        
    • العسكرية للمصابين
        
    • العسكرية التابعة
        
    • العسكرية لبعثة
        
    Des recommandations du Secrétariat concernant l'utilisation d'hélicoptères militaires d'appui dans les missions de maintien de la paix présenteraient de l'intérêt à cet égard. UN وسيكون من المفيد تنفيذ توصيات الأمانة العامة بشأن استخدام المروحيات العسكرية في بعثات حفظ السلام.
    :: Le déroulement et les caractéristiques quasiment identiques des défilés militaires d'Erevan et de Khankendi montrent qu'ils ont été planifiés, équipés, encadrés, organisés et orchestrés par la même hiérarchie militaire depuis l'Arménie. UN :: يتضح من السيناريو والأسلوب شبه المتطابق للعرضين العسكريين المقامين في كل من يريفان وخانكيندي أن التخطيط والتجهيز والتدريب والتنظيم والتنفيذ في كلتا الحالتين مصدره نفس القيادات العسكرية في أرمينيا
    Il exige également le retrait immédiat de tous les éléments militaires d'Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبييه.
    Il exige également le retrait immédiat de tous les éléments militaires d'Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبيي.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    La nature potentiellement explosive de la situation militaire et politique dans le nord-est, ajoutée au risque qu'elle puisse conduire à la participation des forces militaires d'États voisins, suscite de vives préoccupations. UN إن الحالة العسكرية والسياسية القابلة للتفجر في المنطقة الشمالية الشرقية، وما تنطوي عليه من مخاطرة احتمال جر قوات عسكرية من دول مجاورة هي مصدر من مصادر القلق الرئيسية.
    Par ailleurs, le compostage des déchets a été instauré dans les camps militaires d'AlFasher. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدئ في تحويل النفايات إلى سماد في معسكرات القوات العسكرية في الفاشر.
    :: 14 rapports d'analyse stratégique ou de suivi concernant les composantes militaires d'opérations de maintien de la paix UN :: وضع 14 تقريرا عن التقييم الاستراتيجي أو الرقابي للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام
    14 rapports d'analyse stratégique ou de suivi concernant les composantes militaires d'opérations de maintien de la paix UN وضع 14 تقريرا تتضمن تقييمات استراتيجية أو رقابية للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Réaffirmant que dans les circonstances uniques et exceptionnelles du moment, ce manquement des autorités militaires d'Haïti aux obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Mais je regrette qu'en mon absence, tu aies pris les conseils militaires d'un instituteur. Open Subtitles ولكنني آسف لأنه في غيابي، كنت بدأت أخذ المشورة العسكرية من مدرس.
    J'ai demandé très respectueusement au peuple et au Gouvernement des États-Unis de bien vouloir retirer, sans plus attendre, leurs militaires d'Iraq, d'Afghanistan et d'autres régions du monde. UN وقد اقترحت بكل احترام على شعب وحكومة الولايات المتحدة أن من الأفضل سحب القوات العسكرية من العراق وأفغانستان ومن أجزاء أخرى من العالم في أقرب وقت ممكن.
    14. Pendant la guerre, le régime et les Soviétiques d'une part et, parfois, les Moujahidin d'autre part, s'employaient à miner les routes et les ponts, empêchant ainsi les véhicules militaires d'atteindre les villages. UN ١٤ - واثناء الحرب، ركز السوفيات/النظام الحاكم، من جانب، وفي بعض الحالات، المجاهدون من الجانب اﻵخر، تركيزا شديدا على لغم الطرق والجسور، ليمنعوا بذلك اﻵلة العسكرية من الوصول إلى القرى.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Camions Dongfeng des Forces armées soudanaises déchargeant à El Geneina en mars 2008 des fournitures militaires d'un avion de la compagnie de transport Azza UN 5 - شاحنتان من طراز دونغفنغ تابعتان للقوات المسلحة السودانية أثناء إفراغ إمدادات عسكرية من طائرة تابعة لشركة عزّة للنقل في الجنينة، 28 آذار/مارس 2008
    Le seul obstacle qui reste est celui de l'article 3, qui dispose que la convention ne s'appliquent pas aux activités des forces militaires d'un Etat. UN والمسألة الوحيدة المعلقة هي المادة ٣ المتصلة بعدم انطباق الاتفاقية على اﻷعمال العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول.
    En tant que pays de la région, nous continuerons de demander instamment aux autorités militaires d'entendre raison et de saisir à nouveau l'occasion d'entamer un dialogue. UN وباعتبارنا جزءا من هذه المنطقة، فسنواصل حض السلطات العسكرية على التعقل واغتنام فرصة الحوار.
    d) Réajustement général de 20 % de certains types de pensions militaires d'invalidité avec effet au 1er janvier 1995. UN )د( اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: إعادة تصحيح عامة بنسبة ٠٢ في المائة لبعض أنواع المعاشات التقاعدية العسكرية للمصابين.
    Certains ont toutefois argué que la convention ne s'étendait pas aux actes des forces militaires d'un État. UN وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    Production du Manuel à l'usage des pays apportant une contribution militaire; révision des tableaux d'effectifs et dotations; instructions permanentes pour le transfert d'éléments militaires d'une mission de l'ONU à la composante militaire d'une mission non placée sous le commandement de l'ONU, et inversement UN إصدار كتيب للمساهمين بقوات عسكرية وإصدار جدول التنظيم والمعدات المنقحة وإصدار إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بتسليم العناصر العسكرية لبعثة ما من/إلى بعثة غير خاضعة لقيادة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more