"militaires du nord" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية الواقعة في الشمال
        
    • العسكرية في الشمال
        
    Je continue également de prier instamment toutes les parties d'accueillir plus positivement les demandes du Comité en matière d'exhumations dans l'ensemble de l'île, y compris dans les zones militaires du nord. UN وأواصل مرة أخرى حثهما على إبداء مزيد من التجاوب في تلبية ما تحتاجه اللجنة لاستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال.
    Il faut toutefois noter que, pendant la période considérée, l'accès du Comité aux zones militaires du nord a été restreint. UN بيد أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى المناطق العسكرية الواقعة في الشمال خلال الفترة المشمولة بالتقرير().
    15. Dans ses résolutions 2026 (2011) et 2058 (2012), le Conseil de sécurité a souligné l'importance des activités du Comité des personnes disparues et a exhorté toutes les parties à faire preuve de plus d'empressement s'agissant de répondre aux demandes d'exhumation dans toute l'île, y compris les zones militaires du nord, présentées par le Comité. UN 15- وسلط مجلس الأمن الضوء في قراريه 2026(2011) و2058(2012) على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بمسألة المفقودين، وحثَّ جميع الأطراف على إبداء مزيد من التعاون في الاستجابة لطلبات اللجنة لاستخراج الرفات في شتى أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق العسكرية الواقعة في الشمال.
    Ces faits contredisent les allégations de la partie chypriote grecque selon lesquelles l'accès aux zones militaires du nord est interdit. UN وهذه الحقائق تكذِّب المزاعم القبرصية اليونانية بأن دخول المناطق العسكرية في الشمال محظور.
    Ainsi, les allégations stipulant que l'accès du Comité aux zones militaires du nord a été restreint sont sans fondement et sapent totalement l'attitude coopérative de la partie chypriote turque sur cette question. UN ولذلك، فإن الادعاءات بأن الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيد لا مبرر لها وتقوض بشكل تام النهج التعاوني للجانب القبرصي التركي في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général de l'ONU a déclaré: < < Un accès total aux zones militaires du nord aux fins des exhumations demeure crucial. UN وقد ذكر أمين عام الأمم المتحدة في هذا السياق أنه " لا تزال إتاحة إمكانية الوصول الكاملة إلى المناطق العسكرية في الشمال بغرض استخراج الرفات ذات أهمية بالغة.
    Après l'adoption et la publication de la déclaration historique commune du 15 juin, par laquelle les autorités militaires du nord et du Sud sont convenues de mettre fin à toute activité de guerre psychologique, notamment au lancement de tracts, ainsi qu'à tout autre acte hostile, les autorités sud-coréennes ne pouvaient plus participer directement à ces opérations. UN ولم يكن في وسع سلطات كوريا الجنوبية أن تشارك مباشرة في العملية بعد اعتماد الإعلان التاريخي المشترك في 15 حزيران/يونيه ونشره، حيث تم التوصل إلى اتفاق بين السلطات العسكرية في الشمال والجنوب يقضي بوقف كل أشكال الحرب النفسية، بما في ذلك عملية إلقاء المنشورات ووضع حد لجميع الأعمال العدائية الأخرى.
    Compte tenu de la dimension humanitaire de la question, il importe qu'une suite favorable soit donnée aux demandes du Comité en matière d'exhumation dans l'ensemble de l'île, y compris dans les zones militaires du nord. UN وبالنظر إل البعد الإنساني لهذه المسألة، من الضروري تسهيل عمليات استخراج الرفات التي تضطلع بها اللجنة في كافة أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المناطق العسكرية في الشمال().
    Dans sa résolution 2089 en date du 24 janvier 2013, le Conseil de sécurité de l'ONU a de nouveau demandé que le Comité des personnes disparues bénéficie d'une liberté d'accès total dans toute l'île, < < y compris les zones militaires du nord > > . UN وكرر مجلس الأمن لدى الأمم المتحدة في قراره 2089 (24 كانون الثاني/يناير 2013) نداءه لإتاحة المجال أمام لجنة الأشخاص المفقودين للوصول دون عراقيل لجميع أنحاء الجزيرة " بما في ذلك للمناطق العسكرية في الشمال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more