"militaires en afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية في أفغانستان
        
    • عسكرية في أفغانستان
        
    • العسكري في أفغانستان
        
    Les membres du Conseil ont demandé que cesse immédiatement toute aide militaire étrangère fournie aux factions militaires en Afghanistan. UN ودعا أعضاء المجلس إلى الإيقاف الفوري للدعم العسكري الخارجي لجميع الفصائل العسكرية في أفغانستان.
    La nouvelle tournure qu'ont prise les affrontements militaires en Afghanistan a suscité une vive inquiétude en Ouzbékistan. UN يُعد المنعطف الجديد للمواجهة العسكرية في أفغانستان مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان.
    L'Olij Majlis est convaincu que l'Organisation des Nations Unies usera de toute son autorité et de toute son influence pour faire cesser dans les meilleurs délais les opérations militaires en Afghanistan. UN ويعرب المجلس العالي عن ثقته في أن تحشد اﻷمم المتحدة كل سلطتها وثقلها من أجل التوصل إلى وقف فوري لجميع اﻷعمال العسكرية في أفغانستان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Plusieurs cas d'enfants pakistanais utilisés pour mener des opérations militaires en Afghanistan ont également été confirmés. UN وتأكدت أيضا عدة حالات لأطفال باكستانيين استخدموا لتنفيذ عمليات عسكرية في أفغانستان.
    Le désastre humanitaire au Soudan, le récent conflit au Liban, le débat qui se poursuit autour du programme nucléaire iranien, la violence au Timor-Leste, la recrudescence des activités militaires en Afghanistan et en Somalie, de même que l'évolution négative d'autres conflits régionaux, nous rappellent que nous vivons dans un monde où les menaces et les défis ne cessent d'évoluer. UN والكارثة الإنسانية في السودان، والصراع الذي نشب مؤخرا في لبنان، والنزاع المستمر بشأن البرنامج النووي الإيراني، والعنف في تيمور الشرقية، وتزايد النشاط العسكري في أفغانستان والصومال، بالإضافة إلى التطورات السلبية في مناطق صراع أخرى، تذكرنا بأننا نعيش في عالم يشهد تطور التهديدات والتحديات.
    Plus récemment, la Chambre des représentants a examiné la loi sur les autorisations de dépenses en matière de défense nationale pour l'exercice 2013, laquelle contient une disposition interdisant au Département de la défense d'octroyer des contrats portant sur la prestation de services de sécurité privée au sein des installations militaires en Afghanistan. UN فقد عكف مجلس النواب مؤخراً على النظر في قانون تخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني للسنة المالية 2013، الذي يتضمن حكما يحظر على وزارة الدفاع منح عقود للحصول على خدمات الحراسة الأمنية الخاصة في المنشآت العسكرية في أفغانستان.
    Les pays d’Asie centrale autorisent les membres et partenaires de l’OTAN à traverser leurs territoires pour acheminer le matériel vers les forces militaires en Afghanistan – un complément essentiel à l’acheminement du matériel vers la FIAS par le Pakistan, lequel est vulnérable aux tensions avec les Etats-Unis. News-Commentary إن دول آسيا الوسطى تسمح لأعضاء حلف شمال الأطلسي وشركائهم بنقل الإمدادات عبر أرضيها لدعم القوات العسكرية في أفغانستان ــ وهو المكمل الأساسي لتدفق الإمدادات إلى قوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان عبر باكستان، التي أصبحت عُرضة للتوترات مع الولايات المتحدة.
    Il devrait mettre fin au système de l'internement administratif sans inculpation ni jugement et veiller à ce que toute affaire pénale concernant des personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan soit jugée par le système de justice pénale et non par des commissions militaires et que ces détenus bénéficient des garanties d'une procédure équitable consacrées à l'article 14 du Pacte. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف حدّاً لنظام إيداع الأشخاص في الاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم تهم أو دون أن يحاكموا، وتضمن عرض القضايا الجنائية المرفوعة ضد المحتجزين في غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان على نظام العدالة الجنائية بدلاً من عرضها على لجان عسكرية، وتمنح لهؤلاء المحتجزين ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Il devrait mettre fin au système de l'internement administratif sans inculpation ni jugement et veiller à ce que toute affaire pénale concernant des personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan soit jugée par le système de justice pénale et non par des commissions militaires et que ces détenus bénéficient des garanties d'une procédure équitable consacrées à l'article 14 du Pacte. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف حدّاً لنظام إيداع الأشخاص في الاحتجاز الإداري دون أن توجه إليهم تهم أو دون أن يحاكموا، وتضمن عرض القضايا الجنائية المرفوعة ضد المحتجزين في غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان على نظام العدالة الجنائية بدلاً من عرضها على لجان عسكرية، وتمنح لهؤلاء المحتجزين ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Le Comité note avec préoccupation également que les personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan ne sont pas traitées par le système de justice pénale ordinaire, au bout d'une longue période qui dure dans certains cas depuis plus de dix ans (art. 7, 9, 10 et 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان لا يعرضون على نظام العدالة الجنائية العادي بعد مرور فترة زمنية طويلة تمتدّ أحياناً لأكثر من عشر سنوات (المواد 7 و9 و10 و14).
    Le Comité note avec préoccupation également que les personnes détenues à Guantánamo Bay et dans des installations militaires en Afghanistan ne sont pas traitées par le système de justice pénale ordinaire, au bout d'une longue période qui dure dans certains cas depuis plus de dix ans (art. 7, 9, 10 et 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي المرافق العسكرية في أفغانستان لا يعرضون على نظام العدالة الجنائية العادي بعد مرور فترة زمنية طويلة تمتدّ أحياناً لأكثر من عشر سنوات (المواد 7 و9 و10 و14).
    On confirme que sept enfants ont été recrutés au Pakistan puis exploités pour des opérations militaires en Afghanistan. UN 18 - وتأكدت صحة سبع قضايا تم فيها تجنيد أطفال خارج الحدود في باكستان وتم استخدامهم لاحقا للقيام بعمليات عسكرية في أفغانستان.
    En Ouzbékistan, un service de la sécurité nationale a enquêté sur les activités d'un certain nombre d'individus (ressortissants ouzbeks) qui avaient participé à des opérations militaires en Afghanistan aux côtés des Talibans. UN وفي أوزبكستان، حققت دائرة أمن وطنية في أنشطة عدد من الأفراد (مواطنون أوزبكيون) شاركوا في تنفيذ بعمليات عسكرية في أفغانستان مع قوات طالبان.
    Le Groupe des affaires humanitaires compte donc pallier l'insuffisance des capacités en matière de coordination entre civils et militaires en augmentant le nombre de coordonnateurs des activités civiles et militaires en Afghanistan. UN ولهذا، تعتزم وحدة الشؤون الإنسانية تفادي النقص في قدرات التنسيق المدني - العسكري بزيادة عدد موظفي التنسيق المدني - العسكري في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more