"militaires et au personnel" - Translation from French to Arabic

    • العسكريين وأفراد
        
    • العسكريين والموظفين
        
    • العسكريين وبموظفي
        
    • العسكريين وموظفي
        
    • الوحدات العسكرية وأفراد
        
    Le Comité consultatif recommande d'approuver l'augmentation des crédits à consacrer aux militaires et au personnel de police. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الموارد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وفحصها
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وفحصها
    2. Une indemnité de subsistance (missions) sera versée aux observateurs militaires et au personnel civil international, en appliquant les taux ci-après : UN ٢ - رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة من المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين على النحو التالي:
    Il a également déclaré qu'il avait l'intention de demander à l'Assemblée générale d'approuver le financement du coût afférent aux observateurs militaires et au personnel civil. UN كما أعرب عن عزمه على أن يطلب من الجمعية العامة الموافقة على تمويل التكلفة فيما يتعلق بالمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Je rends également hommage à mon Représentant spécial, au Chef du Groupe des observateurs militaires et au personnel d'UNAVEM II pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leurs tâches. UN كما أني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، لما يبدونه من ثابت العزم في الدأب على تأدية واجباتهم.
    :: Vérification, contrôle et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police dans 21 lieux et 99 sites de déploiement UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وفحصها في 21 موقعا جغرافيا و 99 موقعا من مواقع الوحدات
    Les dépenses afférentes aux militaires et au personnel civil et les dépenses opérationnelles ont été inférieures aux prévisions. UN وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.
    Vérification, suivi et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police UN التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن قدرات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصدها وفحصها
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police UN :: القيام بإجراءات التحقق والرصد والتفتيش للمعدات المملوكة للوحدات وتحقيق الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    :: Vérification, surveillance et inspection du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien autonome destiné aux militaires et au personnel de police UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد قوات الشرطة، ورصدها والتفتيش عليها
    Par ailleurs, le Gouvernement devrait, dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, dispenser aux forces militaires et au personnel de police une formation systématique en matière de protection des enfants et renforcer les capacités des forces de l'ordre et des magistrats dans ce domaine. UN كما يتعين على الحكومة أن تكفل، في إطار إصلاح قطاع الأمن، تقديم التدريب المنتظم للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مجال حماية الطفل وتعزيز قدرة مسؤولي إنفاذ القانون ومسؤولي القضاء في مجال حماية الطفل.
    La formation sera dispensée aux militaires et au personnel de police de la Mission dans les langues locales et dans les langues officielles des Nations Unies. UN وسيتم توفير التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في البعثة على اللغات المحلية في الأساس واللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver l'augmentation des crédits à consacrer aux militaires et au personnel de police. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الموارد للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Les dépenses liées aux militaires et au personnel de police ont été moindres que prévu du fait du rapatriement échelonné des contingents, ce qui a entraîné une diminution des dépenses liées aux contingents et au matériel appartenant aux contingents. UN ويرجع السبب في نقصان الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن على مراحل، مما أدى إلى نقصان الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الجنود والمعدات المملوكة للوحدات.
    La réduction des dépenses liées aux militaires et au personnel de police s'explique par une baisse des dépenses consécutives au déploiement, à la relève et au rapatriement. La réduction des dépenses liées au personnel civil tient à la suspension du versement de la prime de risque. UN ويرجع السبب في نقصان الاحتياجات تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى انخفاض الاحتياجات للسفر للتمركز والتناوب والعودة إلى الوطن، وإلى نقصان الاحتياجات الخاصة بالموظفين المدنيين نتيجة لتعليق دفع بدلات المخاطر.
    Ce solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que les taux de vacance de postes afférents aux observateurs militaires et au personnel civil international ont été plus élevés que prévu et que la Mission ne s'est pas beaucoup servie des hélicoptères mis à sa disposition. UN ويعزى الرصيد غير المثقل أساسا الى ارتفاع معدلات الشواغر بالنسبة للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين والاستخدام المحدود لخدمات طائرات الهليكوبتر.
    Ce solde inutilisé s'explique essentiellement par le fait que les taux d'indemnité de subsistance (missions) appliqués aux observateurs militaires et au personnel international ont été moins élevés que prévu, que les frais de voyage des observateurs militaires ont été moins importants et que l'on n'a pas eu recours à des hélicoptères. UN ويعزى الرصيد غير المثقل أساسا إلى انخفاض المعدلات الفعلية لبلد اﻹقامة المخصص للبعثة للمراقبين العسكريين والموظفين الدوليين عـــن المعـــدلات المدرجة في الميزانية، وانخفاض تكاليف السفر للمراقبين العسكريين وعدم استخدام خدمات طائرات الهليكوبتر.
    9. Le Comité relève aux annexes II (par. 2, 3, 20 et 21) et V du rapport que les prévisions de dépenses afférentes aux observateurs militaires et au personnel civil ont été établies conformément au calendrier de déploiement qui y est indiqué. UN ٩ - وتلاحظ اللجنة من المرفقين الثاني )الفقرات ٢ و ٣ و ٢٠ و ٢١( والخامس من التقرير أن احتياجات المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين قدرت على أساس جدول الوزع المنعكس في المرفقين.
    Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, au Chef du Groupe des observateurs militaires et au personnel d'UNAVEM II pour le dévouement avec lequel ils continuent de s'acquitter de leurs tâches, ainsi qu'au personnel des institutions des Nations Unies et des ONG qui continuent avec persévérance de fournir une aide humanitaire dans des conditions dangereuses. UN وختاما فإنني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على اﻹخلاص الذين يواصلون تأدية واجباتهم به، وكذلك بموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذين يواصلون المحافظة على تسليم المعونات اﻹنسانية في ظروف خطرة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Mission a achevé de prendre les dispositions nécessaires pour fournir des rations à 700 militaires et au personnel d'appui sur les sites des équipes. UN وأنجزت البعثة الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير حصص اﻹعاشة اللازمة لعدد يصل إلى ٧٠٠ من اﻷفراد العسكريين وموظفي الدعم في مواقع اﻷفرقة.
    La formation dispensée aux militaires et au personnel de police de l'Opération portera principalement sur les langues, ainsi que sur des compétences spécialisées et techniques telles que la conduite d'inspections relatives à l'embargo sur les armes et l'identification d'armes. UN وسيجري تدريب أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة في العملية، أساسا من خلال برامج اللغات، فضلا عن بعض المهارات الفنية والتقنية، مثل التفتيش على الأسلحة في ظل تدابير الحظر وتحديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more