:: Entretien et remise en état de 56 sites utilisés par les militaires et les unités de police constituées, de 7 locaux de la Police des Nations Unies et de 13 locaux du personnel civil | UN | :: صيانة وتصليح 56 موقعاً من مواقع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، وصيانة وتصليح 7 أماكن عمل تابعة لشرطة الأمم المتحدة، وصيانة وتصليح 13 من أمكنة عمل الموظفين المدنيين |
Les contingents militaires et les unités de police constituées devraient être entièrement autonomes dans toutes les catégories de service d'appui, à l'exception, de manière générale, de certains éléments (logements en dur, appui médical et produits de base essentiels) qui seraient fournis par la Mission. | UN | ومن المتوقع أن تكون الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة مكتفية ذاتيا بالكامل فيما يتعلق بجميع فئات خدمات الدعم، مع وجود استثناء عام يتعلق بتشييد أماكن الإقامة ذات الجدران الصلبة، ومخازن الدفاع الميداني، والدعم الطبي، وهي خدمات ستقدمها البعثة. |
Par conséquent, le Secrétariat a étudié la possibilité d'augmenter les unités militaires et les unités de police constituées déployées sur le terrain et trouvé des pays disposés à fournir des contingents. | UN | ونتيجة لذلك، نظرت الأمانة العامة في إمكانية زيادة الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة الموجودة على الأرض، وحددت البلدانَ المستعدة للمساهمة بقوات وشرطة. |
Il part également du principe que les contingents militaires et les unités de police seront déployés avec les moyens matériels nécessaires et qu'ils seront capables de fonctionner de manière autonome dans les conditions très difficiles dans lesquelles ils auront à s'acquitter de leur tâche. | UN | ويفترض كذلك أنه سيتم نشر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة مزودة بالمعدات اللازمة، كما ستكون قادرة على الاكتفاء الذاتي في ظروف صعبة ستقوم في ظلها بإنجاز المهام والمسؤوليات الموكلة إليها. |
559. Il est noté avec préoccupation que, selon les informations disponibles deux ans après le changement de gouvernement au Tchad, les tensions entre les groupes ethniques persistent, et que des violences et violations multiples des droits de l'homme sont toujours commises, y compris par les forces militaires et les unités de sécurité. | UN | ٥٥٩ - تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المتوفرة بعد سنتين من انتهاء تغيير الحكومة في تشاد تدل على أن التوتر لا يزال قائما بين الجماعات اﻹثنية، وأن القوات المسلحة والوحدات اﻷمنية وسواها لا تزال ترتكب أفعالا عنيفة والعديد من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Dans les bureaux, les directeurs des opérations de terrain sont chargés de fournir directement à leurs clients, dont les unités militaires et les unités de police constituées, l'appui courant dont ils ont besoin. | UN | وعلى مستوى المكاتب، يتولى مديرو العمليات الميدانية المسؤولية عن تقديم الدعم اليومي المباشر للعملاء في مناطقهم، بما في ذلك الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
Dans les bureaux, les responsables des opérations sur le terrain sont chargés de fournir directement à leurs clients, dont les unités militaires et les unités de police constituées, l'appui courant dont ils ont besoin. | UN | وعلى مستوى المكاتب، يتولى مديرو العمليات الميدانية المسؤولية عن تقديم الدعم اليومي المباشر للعملاء في مناطقهم، بما في ذلك الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
Dans les bureaux, les directeurs des opérations de terrain sont chargés de fournir directement à leurs clients, dont les unités militaires et les unités de police constituées, l'appui courant dont ils ont besoin. | UN | ومديرو العمليات الميدانية مسؤولون، على مستوى المكاتب، عن تقديم الدعم اليومي المباشر للعملاء ضمن مناطقهم، بما في ذلك الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
Au niveau des bureaux, les responsables des opérations sur le terrain assurent un appui quotidien aux clients de leur région, y compris les unités militaires et les unités de police constituées. | UN | وعلى مستوى المكاتب، فإن مديري العمليات الميدانية يقدمون دعما يوميا للعملاء داخل المناطق التابعة لهم، بما في ذلك الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة. |
Dans les bureaux, les responsables des opérations sur le terrain sont chargés de fournir directement à leurs clients, notamment les unités militaires et les unités de police constituées, l'appui courant dont ils ont besoin. | UN | وعلى مستوى المكاتب، يتولى الموظفون الإداريون الميدانيون مسؤولية تقديم الدعم اليومي المباشر للجهات المشمولة بخدماتهم ضمن مناطقهم، ومن ضمنها الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
Dans les bureaux, les responsables des opérations sur le terrain sont chargés de fournir directement à leurs clients, dont les unités militaires et les unités de police constituées, l'appui courant dont ils ont besoin. | UN | وفي المكاتب، يتولى مديرو العمليات الميدانية مسؤولية تقديم الدعم اليومي المباشر للجهات المشمولة بخدماتهم ضمن مناطقهم، ومن ضمنها الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
militaires et les unités de police constituées à substituer aux produits frais importés à grand prix ceux qui sont disponibles localement et qui sont plus économiques, améliorant ainsi le rapport coût-efficacité et la ponctualité des livraisons de nourriture. | UN | وتشجع البعثة الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة على الاستعاضة عن المنتجات الطازجة المستوردة المكلفة بمنتجات أرخص متاحة محليًّا وعلى تحسين كفاءة التكاليف وتسليم الأغذية في الوقت المناسب |
Dans les bureaux, les responsables des opérations sur le terrain sont chargés de fournir directement à leurs clients, notamment les unités militaires et les unités de police constituées, l'appui courant dont ils ont besoin. | UN | وعلى مستوى المكاتب، يتولى مديرو العمليات الميدانية مسؤولية تقديم الدعم اليومي المباشر للجهات المشمولة بخدماتهم ضمن مناطقهم، ومن ضمنها الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
5.1.1 Achèvement à 85 % de la construction de camps pour les contingents militaires et les unités de police constituées et de postes de police locale. | UN | 5-1-1 الانتهاء بنسبة 85 في المائة من بناء معسكرات الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكَّلة ومراكز خفارة المجتمعات المحلية |
Les conditions de sécurité, les problèmes logistiques et l'âpreté du climat qui caractérisent le Darfour ont soumis à très rude épreuve les unités militaires et les unités de police constituées de la Mission. | UN | 42 - وقد ألقت البيئة الأمنية والصعوبات اللوجستية والمناخية التي تستتبعها العمليات في دارفور أعباء ثقيلة على الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التابعة للعملية المختلطة. |
Dans le Groupe des rations, il/elle enverra les rations hebdomadaires et mensuelles dont ont besoin les unités militaires et les unités de police constituées additionnelles, veillera à ce qu'elles soient livrées tous les jours ou toutes les semaines, et vérifiera chaque article livré en s'appuyant sur les demandes soumises par les contingents et les factures des fournisseurs. | UN | وفي وحدة حصص الإعاشة يقوم المساعد بتجهيز احتياجات حصص الإعاشة الأسبوعية والشهرية الخاصة بالوحدات الإضافية العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، وضمان إيصالها أسبوعيا ويوميا، والتحقق من كل مادة تصل بمقارنتها بطلبيات الوحدات وفواتير البائعين. |
De même, les membres en tenue du personnel de maintien de la paix, catégorie qui comprend les militaires et les unités de police constituées, les policiers et les observateurs militaires des Nations Unies, sont assujettis à des règles variables pour ce qui est de leurs loisirs. | UN | وعلى النحو نفسه، يخضع العنصر العسكري النظامي من أفراد حفظ السلام، الذي يتكون من عناصر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، وضباط شرطة الأمم المتحدة ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين، لطائفة متباينة من القواعد فيما يتعلق بالترفيه. |
La Mission continuera à étendre ses services aux sites accueillant les bataillons et compagnies militaires, et les unités de police constituées et y poursuivra les travaux de construction. | UN | 38 - وستواصل البعثة التوسع في نطاق خدماتها لتشمل مواقع وحدات الكتائب والسرايا العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة وإنشاء المزيد منها. |
L'Assemblée générale a autorisé le versement de deux primes au titre des risques opérationnels et du déploiement rapide d'éléments précurseurs et a lié le remboursement des dépenses relatives au personnel à l'existence d'un équipement mis à la disposition des contingents, existence qui est essentielle si l'on veut que les effectifs militaires et les unités de police puissent accomplir leur tâche. | UN | وأضافت أن الجمعية العامة قد أذنت بدفع قسطين مقابل المخاطر التشغيلية والنشر السريع للقدرات التمكينية وما يتصل بذلك من مدفوعات لتكاليف الموظفين ذات الصلة بوجود معدات مملوكة للوحدات الضرورية لتمكين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة من القيام بأعمالهم. |
559. Il est noté avec préoccupation que, selon les informations disponibles deux ans après le changement de gouvernement au Tchad, les tensions entre les groupes ethniques persistent, et que des violences et violations multiples des droits de l'homme sont toujours commises, y compris par les forces militaires et les unités de sécurité. | UN | ٥٥٩ - تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المتوفرة بعد سنتين من انتهاء تغيير الحكومة في تشاد تدل على أن التوتر لا يزال قائما بين الجماعات اﻹثنية، وأن القوات المسلحة والوحدات اﻷمنية وسواها لا تزال ترتكب أفعالا عنيفة والعديد من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |