"militaires ou de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية والأمنية
        
    • العسكرية أو الأمنية
        
    • عسكرية وأمنية
        
    • عسكرية أو أمنية
        
    Aucune de ces législations ne vise les sociétés militaires privées ni ne traite adéquatement la question de la prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger et de l'applicabilité extraterritoriale de la législation pertinente. UN ولا يتناول أي من التشريعات الشركات العسكرية الخاصة أو يتناول بشكل كافٍ مسألة الخدمات العسكرية والأمنية المقدمة خارج البلد ومدى انطباق التشريعات ذات الصلة خارج إقليم الدولة.
    Le terrorisme peut rarement être vaincu par des dispositifs purement militaires ou de sécurité, bien que ces dispositifs constituent à l'évidence une composante indispensable de la lutte contre le terrorisme. UN إن إمكانية هزيمة الإرهاب بالوسائل العسكرية والأمنية وحدها أمر نادر الحدوث، مع أنه من الواضح أن هذه الوسائل تعتبر عنصرا ضروريا في مكافحة الإرهاب.
    Les textes concernés portent sur la sphère nationale, sans interdire la fourniture de services militaires ou de sécurité à l'étranger ni envisager l'application extraterritoriale. UN وتركز القوانين ذات الصلة على المجال المحلي، دون حظر توفير الخدمات العسكرية أو الأمنية خارج البلد أو تناول إمكانية تطبيق أحكامها خارج نطاق أراضي الدولة الطرف.
    Quelques délégations ont également souligné la nécessité de faire évoluer les doctrines militaires ou de sécurité nationale, en se défaisant de l'héritage de la guerre froide et en envisageant un nouveau cadre pour le désarmement nucléaire. UN وشددت بعض الوفود أيضاً على الحاجة إلى تغيير العقائد العسكرية أو الأمنية القومية، وإنهاء إرث الحرب الباردة والتفكير في إطار جديد من أجل نزع السلاح النووي.
    En ce qui concerne le Pérou, le Groupe de travail a été informé du cas de quelque 200 personnes recrutées depuis 2003 par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité pour aller en Iraq. UN وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات عن انتداب شركات عسكرية وأمنية خاصة بحوالي 200 فرد للعمل في العراق منذ عام 2003.
    Il y a aussi le cas de personnes employées par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger empêchées de retourner dans leurs pays d'origine. UN ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    b) Des personnes de s'enregistrer ou d'obtenir une licence pour pouvoir fournir des services militaires ou de sécurité pour le compte d'une EMSP. UN (ب) و/أو إلزام الأفراد بالتسجيل أو الحصول على رخصة لأداء خدمات عسكرية أو أمنية لحساب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Il a également abordé la question du recrutement d'étrangers par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité basées à Manta et étudié le statut du personnel des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, composé de ressortissants équatoriens et d'autres nationalités. UN كما تناول الفريق العامل تعاقد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومقرها مانتا، مع الأجانب، ودرس وضع موظفي تلك الشركات العاملين في إكوادور، بمن فيهم الإكوادوريون وغيرهم من الرعايا.
    Il n'était pas sans comprendre l'intérêt que pouvait représenter pour les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité étrangères l'excellente formation des Fidjiens recrutés, qui ont souvent servi dans l'armée ou dans la police. UN وقال إنه يُدرك اهتمام الشركات الأجنبية العسكرية والأمنية الخاصة بمستوى التدريب الرفيع الذي يتمتع الفيجيون المجندون، الذين كثيراً ما تكون لديهم تجربة سابقة في الجيش أو في جهاز الشرطة.
    Les sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité en Iraq opèrent généralement hors de tout contrôle, n'ont aucune visibilité, n'ont de comptes à rendre qu'à ellesmêmes, et agissent en toute impunité. UN فالشركات العسكرية والأمنية الخاصة تعمل عادة في العراق دون مراقبة، ودون أن يكون لها وجود بارز، ودون أن تُساءل خارج نطاق الشركة الخاصة ذاتها، وفي ظل إفلات كامل من العقاب.
    Si les chiffres exacts restent à vérifier, il serait intéressant de calculer aussi le nombre de personnes tuées par des employés de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité. UN ورغم أنه لم يتم التحقق من العدد بالتحديد، فقد يكون من المناسب كذلك تقييم عدد الأشخاص الذين قتلهم موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les activités des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité qui ne seraient pas légitimes seraient qualifiées de mercenariat, et les sociétés qui se livreraient à des activités illégitimes seraient poursuivies en vertu de la Convention internationale ou d'autres règles de droit. UN وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين.
    Cette formule permettrait de se faire une meilleure idée des responsabilités des divers acteurs dans le contexte actuel, y compris de la réglementation applicable aux sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, et les obligations des différents acteurs en matière de protection et de défense des droits de l'homme. UN وستسهم هذه العملية في فهم مسؤوليات مختلف العناصر الفاعلة في السياق الحالي، بما فيها تنظيم نشاط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتزامات مختلف العناصر الفاعلة فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail note en particulier qu'exception faite de l'Afrique du Sud, la législation ne s'applique qu'au niveau intérieur, ne réglemente pas la fourniture de services militaires ou de sécurité à l'étranger, et n'interdit pas de se livrer à certaines activités comme la participation directe aux hostilités. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، لاحظ الفريق العامل أن تلك التشريعات، باستثناء ما يوجد منها في جنوب أفريقيا، لا تسري إلا على الصعيد المحلي، ولا تنظم عملية تقديم الخدمات العسكرية أو الأمنية في الخارج، ولا تحظر الانخراط في أنشطة معينة، من قبيل المشاركة بشكل مباشر في الأعمال العدائية.
    Le paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève n'admet pas non plus d'exceptions fondées sur des impératifs militaires ou de sécurité. UN 9 - ولا تسمح أيضا الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة بأي استثناءات استنادا إلى الضرورات العسكرية أو الأمنية.
    Elles doivent aussi faire face à la difficulté de tenir compte des séquelles résultant de violations massives des droits de l'homme et du rôle que le gouvernement hôte et ses forces militaires ou de sécurité ont pu jouer pendant le conflit. UN ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع.
    f) L'élaboration et l'appui d'un code de conduite unique au plan national pour toutes les sociétés privées militaires ou de sécurité. UN (و) وضع ودعم مدونة سلوك وطنية موحدة تغطي هذا المجال برمته للعمليات العسكرية أو الأمنية الخاصة.
    D'après l'étude, aucun des pays concernés n'avait adopté de dispositions législatives concernant l'exportation de services militaires ou de sécurité, à l'exception de l'Afrique du Sud. UN 23- وقد أظهرت هذه الدراسة أنه لا يوجد في أي بلد من البلدان محل الاستعراض، باستثناء جنوب أفريقيا، تشريع يغطي تصدير الخدمات العسكرية أو الأمنية.
    57. La multiplication des SMSP dans le monde est une conséquence directe de l'externalisation et de la privatisation par les États membres de nombreuses fonctions militaires ou de sécurité. UN 57- ويعد انتشار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في العالم نتيجة مباشرة لاستعانة الدول الأعضاء بمصادر خارجية لأداء مهام عسكرية وأمنية كثيرة ولخصخصة الدول هذه المهام.
    Le Groupe de travail évoquait aussi le cas, qui lui avait été signalé en septembre 2005, des 105 ressortissants chiliens entrés au Honduras sans visa touristique qui auraient été formés à l'action militaire par une société privée de prestation de services militaires ou de sécurité. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى حالة أُبلِغ عنها في أيلول/سبتمبر 2005، حيث دخل 105 مواطنين شيليين هندوراس بتأشيرات سياحية، في حين يزعم أنهم أفراد عسكريون درّبتهم شركة عسكرية وأمنية خاصة.
    Si le Groupe de travail s'est attaché, dans un premier temps, à effectuer des visites dans des pays dans lesquels des filiales de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité immatriculées à l'étranger recrutaient des employés, son travail devrait tendre désormais vers une évaluation complète des questions qui relèvent de son mandat. UN وبينما كان تركيز الفريق العامل في البداية على زيارة بلدان تقوم فيها فروع وشركات عسكرية وأمنية خاصة مسجلة في الخارج بتجنيد الموظفين، يتوقع أن يتطور تركيز الفريق العامل فيمكن من تقييم المسائل المتعلقة بالولاية المسندة إليه تقييماً شاملاً.
    a) Lorsqu'il existe des allégations suffisamment fiables permettant de croire que des violations des droits de l'homme sont perpétrées par des mercenaires, suite à des activités ayant un lien avec le mercenariat ou à des activités menées par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité; UN (أ) في حال وجود مزاعم موثوقة على نحو كاف بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب مرتزقة أو نتيجة أنشطة ذات صلة بالمرتزقة، أو أنشطة شركات عسكرية أو أمنية خاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more