"militaro-technique" - Translation from French to Arabic

    • التقني العسكري
        
    • العسكري التقني
        
    • العسكري والتقني
        
    • العسكري والفني
        
    Les forces de sécurité de Serbie et Monténégro ont continué de respecter les dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 12 - واصلت القوات الأمنية التابعة لصربيا والجبل الأسود الامتثال لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Le Gouvernement yougoslave ne saurait accepter ou entériner tout acte, modification ou statut qui serait contraire à la lettre et aux objectifs de la résolution susmentionnée et de l'accord militaro-technique, ni toute tentative de réviser ces documents de façon directe ou indirecte. UN ولن تقبل الحكومة اليوغوسلافية أن تعترف بأي عمل، أو تغيير أو وضع يكون معارضا لنص وأهداف هذا القرار وللاتفاق التقني العسكري أو بأي محاولة ترمي إلى مراجعة هاتين الوثيقتين بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    La République fédérale de Yougoslavie a honoré intégralement et de bonne foi les obligations qui lui incombent en vertu de ladite résolution et de l'Accord militaro-technique, conformément au calendrier établi. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إذ تحترم تماما الجدول الزمني الموضوع، قامت على نحو متسق تحدوها نية صادقة، بتنفيذ التزاماتها المنصوص عليها في القرار المذكور وفي الاتفاق التقني العسكري.
    La police locale a donc été contrainte d'abandonner ses positions dans la zone de sécurité terrestre, positions qu'elle est censée contrôler en vertu des dispositions de l'accord militaro-technique. UN مما اضطر أفراد الشرطة المحلية إلى ترك مواقعهم في منطقة الأمان البرية التي عليهم أن يراقبوها بموجب أحكام الاتفاق العسكري التقني.
    D'une façon générale, les forces armées et de police yougoslaves respectent les termes de l'accord militaro-technique. UN وبصفة عامة فإن قوات الجيش اليوغوسلافي/شرطة وزارة الداخلية تمتثل للاتفاق العسكري التقني.
    Respect des interdictions énoncées dans les instruments internationaux : décret no 94 du 11 mars 2003 réglementant la coopération militaro-technique entre le Bélarus et les autres États UN الامتثال للحظر الوارد في المعاهدات الدولية: المرسوم رقم 94 بشأن اتخاذ تدابير معينة لتنظيم التعاون العسكري والتقني بين جمهورية بيلاروس والدول الأجنبية المؤرخ 11 آذار/مارس 2003
    L'organe habilité à élaborer des propositions et à contrôler l'application des politiques gouvernementales de coopération militaro-technique et de contrôle des exportations est la Commission interministérielle de coopération militaro-technique et de contrôle des exportations du Conseil de sécurité de la République du Bélarus. UN وتعد اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتعاون العسكري والفني ومراقبة الصادرات التابعة لمجلس أمن جمهورية بيلاروس هي الهيئة المختصة بصياغة المقترحات ورصد تنفيذ سياسة الدولة في مجال التعاون العسكري والفني ومراقبة الصادرات.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent de se conformer aux dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 8 - ما زالت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلة لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent de se conformer aux dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 9 - لا تزال قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمتثـل شروط الاتفاق التقني العسكري.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent de se conformer aux dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 8 - تواصل قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتثال لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    Les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie continuent de se conformer aux dispositions de l'Accord militaro-technique. UN 8 - واصلت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتثال لبنود وشروط الاتفاق التقني العسكري.
    De manière générale, l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie respectent les dispositions de l'Accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR. UN 16 - يواصل جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات أمنها الامتثال عموما لأحكام الاتفاق التقني العسكري وإبداء تعاونهم في تعاملهم مع قوة كوسوفو.
    De manière générale, l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie respectent les dispositions de l'accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR. UN 14 - وبقي جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بصفة عامة لشروط الاتفاق التقني العسكري وواصلا التعاون في معاملاتهما مع قوة كوسوفو.
    L'Armée et les forces de sécurité yougoslaves ont généralement respecté les dispositions de l'Accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR dans le cadre de leurs activités. UN 11 - وكان جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بوجه عام لأحكام الاتفاق التقني العسكري ويواصلون التعاون في التعامل مع قوة كوسوفو.
    De manière générale, l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie respectent les dispositions de l'Accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR dans le cadre de leurs activités. UN 15 - يواصل جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات أمنها الامتثال عموما لأحكام الاتفاق التقني العسكري وإبداء تعاونهم في تعاملهم مع قوة كوسوفو.
    La République fédérale de Yougoslavie et la République de Serbie ont rempli toutes leurs obligations en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et en vertu de l'accord militaro-technique. UN وقد نفذت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا كافة التزاماتهما بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق العسكري التقني.
    Ils suspendent de facto la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija et prévoient pour la MINUK des pouvoirs illimités, en violation flagrante de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et des documents d'accompagnement (accord militaro-technique). UN وهذا التعريف في واقع الحال يعلق سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا وينص على ولاية غير محدودة لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، مما يشكل انتهاكا جذريا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والوثائق المرفقة )الاتفاق العسكري/التقني(.
    La Zone de sécurité terrestre mise en place pour assurer la sécurité générale et la protection de la KFOR dans l'exécution de sa mission est actuellement utilisée de manière abusive par des terroristes albanais pour procéder à des incursions armées, en contravention flagrante des dispositions de la résolution 1244 (1999) et de l'Accord militaro-technique. UN وتُستغل منطقة الامان البرية، المنشأة من أجل ضمان أمن وحماية قوة الأمن الدولية بصفة عامة أثناء قيامها بمهمتها، في شن غارات مسلحة على يد الإرهابيين الألبان وذلك في انتهاك صارخ للقرار 1244 (1999) وللاتفاق العسكري التقني.
    Le retour d'un nombre convenu de Yougoslaves et de Serbes (par. 4 du dispositif et annexe 2, par. 6 et 10 de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et par. 4 de l'accord militaro-technique) au Kosovo-Metohija a été empêché de façon injustifiée. UN وحيل بغير مبرر دون عودة عدد متفق عليه من الموظفين اليوغوسلاف والصرب إلى كوسوفو وميتوهيا (الفقرة 4 من المنطوق، والفقرتان 6 و 10 من المرفق 2 لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، والفقرة 4 من الاتفاق العسكري التقني).
    Retour de l'armée et de la police yougoslaves : Malgré les dispositions parfaitement claires de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de l'Accord militaro-technique (par. 4 du dispositif et par. 6 et 10 de l'annexe 2 à la résolution et par. 4 de l'Accord militaro-technique), la KFOR et la MINUK ont, sans la moindre justification, empêché le retour dans la province de l'armée et de la police yougoslaves. UN 6 - عودة الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية: بالرغم من الأحكام شديدة الوضوح الواردة في قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق العسكري التقني (الفقرة 4 من المنطوق، والفقرات 6 و 10 من المرفق الثاني للقرار، والفقرة 4 من الاتفاق العسكري التقني)، قامت القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون مبرر بمنع أفراد الجيش اليوغوسلافي والشرطة اليوغوسلافية من العودة إلى كوسوفو وميتوهيا.
    En adoptant une telle attitude, la KFOR et la MINUK sont en violation flagrante de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de l'Accord militaro-technique, qui demande une réaction adéquate et des mesures appropriées de la part du Conseil de sécurité. UN إن قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، باتخاذهما لهذا الموقف، تنتهكان بشكل صارخ قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والاتفاق العسكري والتقني الذي يدعو مجلس اﻷن إلى رد فعل مناسب واتخاذ تدابير ملائمة.
    2. Décret présidentiel n° 94 du 11 mars 2003 réglementant la coopération militaro-technique entre le Bélarus et les autres États UN 2 - المرسوم رقم 94 الذي أصدره رئيس جمهورية بيلاروس المؤرخ 11 آذار/مارس 2003، بشأن " بعض التدابير الرامية لتنظيم التعاون العسكري والفني بين جمهورية بيلاروس ودول أجنبية "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more