L'innovation est un moteur essentiel de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable | UN | الابتكار عامل تمكين حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة |
:: Des partenariats plus forts entre les acteurs de tous les secteurs sont nécessaires pour promouvoir l'innovation comme moteur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable. | UN | :: لا بد من تقوية الشراكات بين أصحاب المصلحة في جميع القطاعات للنهوض بالابتكار كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
C. Table ronde 1 : l'innovation comme moteur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable | UN | جيم - مناقشة المائدة المستديرة 1: الابتكار كعنصر تمكين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة |
L'expérience et les compétences acquises à l'occasion du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable devraient être prises en compte de façon que les meilleures solutions possibles soient examinées pour les indicateurs, les sources de données connexes et la compilation des données. | UN | وينبغي مراعاة التجارب والخبرات المكتسبة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة لكفالة تدارس أفضل الخيارات فيما يتعلق بالمؤشرات ومصادر البيانات ذات الصلة وتجميع البيانات. |
Lors de l'examen ministériel annuel de 2013, le Conseil économique et social a étudié des moyens de promouvoir le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation et de renforcer les perspectives ouvertes par la culture en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable. | UN | نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استعراضه الوزاري السنوي لعام 2013، في سبل تعزيز دور العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانات الثقافية المحتملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
En République dominicaine, c'est la Commission présidentielle des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable, instituée en 2004, qui appuie ces travaux. | UN | أما في الجمهورية الدومينيكية، فتدعم هذا العمل لجنة الرئاسة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة التي أنشئت في عام 2004. |
Des progrès dans cette rubrique thématique sont fondamentaux pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable dans le monde entier, en particulier en Afrique. | UN | وإحراز تقدم في هذه المجموعة المواضيعية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أفريقيا. |
Un nouvel ordre du jour relatif à l'investissement dans l'éducation, notamment l'enseignement secondaire, pourrait jouer un rôle de catalyseur à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement social et économique durable. | UN | فمن شأن وضع خطة جديدة للاستثمار في التعليم، وبخاصة التعليم الثانوي، أن يكون حافزا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة الاجتماعية والاقتصادية. |
Ma délégation comprend par conséquent la mention faite à la sécurité humaine comme une simple référence à la formulation retenue dans la résolution 64/291 et que cela n'indique en aucun cas que l'on soit d'accord sur la pertinence du concept dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement. | UN | ولذا، يفسر وفدي الإشارة إلى الأمن البشري، بأنها مجرد إشارة إلى الصياغة المتفق عليها في القرار 64/291 ولا تعني على الإطلاق اتفاقا بشأن أهمية المفهوم في سياقي الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية. |
Il convient de promouvoir davantage les programmes d'atténuation des effets des catastrophes en les présentant comme de judicieux investissements visant à sauver des vies et à réduire les préjudices subis, indispensables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable en général. | UN | ويجب تعزيز جهود الحد من الكوارث أكثر فأكثر باعتبارها استثمارا مضمونا من أجل إنقاذ الأرواح والتخفيف من حجم الخسائر، وأمرا أساسيا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة على وجه العموم. |
Récemment, le NEPAD a entrepris dans le domaine de l'égalité des genres, un important effort visant à mettre en œuvre des programmes capable de libérer les potentialités économiques des femmes, de combattre la pauvreté, de combler l'écart entre l'homme et la femme, d'accroître le pouvoir économique des femmes et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable. | UN | واضطلعت الشراكة الجديدة مؤخرا بجهود هامة في مجال المساواة بين الجنسين تهدف إلى تنفيذ برامج قادرة على إطلاق الإمكانيات الاقتصادية لدى المرأة، ومكافحة الفقر والتغلب على الفجوة بين الرجل والمرأة، وزيادة القدرة الاقتصادية لدى المرأة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
En prévision de l'examen ministériel annuel de 2013 du Conseil économique et social, une réunion préparatoire régionale sur le thème de l'innovation en tant que moteur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable s'est tenue le 14 mars 2013 à Dar es-Salaam en République-Unie de Tanzanie. | UN | قبل موعد الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقد في 14 آذار/مارس 2013، في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، اجتماع تحضيري إقليمي بشأن موضوع ' ' الابتكار كعنصر تمكين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة``. |
De plus, l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes ont coprésidé la réunion sectorielle sur la mise en œuvre et le financement des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable, qui s'est tenue au Caire en novembre 2005. | UN | وترأست كل من جامعة الدول العربية والأمم المتحدة بصورة مشتركة الاجتماع القطاعي المعني بتنفيذ وتمويل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في المنطقة العربية، الذي عقد في القاهرة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
Il n'est pas surprenant que l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/337, et le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement aient choisi de faire de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement en général le fondement indispensable de la prévention des conflits. | UN | وليس غريبا أن تختار الجمعية العامة في قرارها 57/337، وأن تختار كذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير اعتبار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية عموما أساسا وقائيا لا غنى عنه. |
L'initiative DevInfo, approuvée par le Groupe des Nations Unies pour le développement en tant qu'outil de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement humain au niveau national, est utilisée pour diffuser des données clefs concernant le développement dans 135 pays actuellement (contre 98 en 2006). | UN | وتُستخدم مبادرة نظام معلومات التنمية، التي أقرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كأداة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية على الصعيد القطري، من أجل نشر البيانات الرئيسية عن التنمية في 135 بلدا في الوقت الراهن (وكانت 98 بلدا في عام 2006). |
Les participants à la table ronde étaient les suivants : Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce; Supachai Panitchpakdi, Secrétaire général de la CNUCED; Zhu Min, Directeur général adjoint du Fonds monétaire international; Mahmoud Mohieldin, Envoyé spécial du Président du Groupe de la Banque mondiale chargé des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement financier (Banque mondiale). | UN | وشارك في الحوار باسكال لامي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية؛ وسوبتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ وزهو مين، نائب مدير الإدارة في صندوق النقد الدولي؛ ومحمود محيي الدين، المبعوث الخاص لرئيس مجموعة البنك الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المالية في البنك الدولي. |
Les participants à la table ronde étaient les suivants : Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce; Supachai Panitchpakdi, Secrétaire général de la CNUCED; Zhu Min, Directeur général adjoint du Fonds monétaire international; Mahmoud Mohieldin, Envoyé spécial du Président du Groupe de la Banque mondiale chargé des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement financier (Banque mondiale). | UN | وشارك في الحوار باسكال لامي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية؛ وسوبتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ وزهو مين، نائب مدير الإدارة في صندوق النقد الدولي؛ ومحمود محيي الدين، المبعوث الخاص لرئيس مجموعة البنك الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المالية في البنك الدولي. |