Il a félicité le Panama d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت بنما على نجاحها في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Enfin, elle a encouragé le Panama à poursuivre ses efforts pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وفي الختام، شجعت جامايكا بنما على مواصلة جهودها وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Il a félicité le Panama d'être sur le point d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت بنما على ما أحرزته من تقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
:: Reconnaissance de l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la représentation égale des femmes et des hommes à tous les niveaux de décision; | UN | :: والإقرار بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تمثيل المرأة على قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات؛ |
Aussi, ce sera un vrai défi pour l'Inde que de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire universel d'ici à 2015. | UN | وهذا أمر يشكل للهند تحديا حقيقيا يحول دون تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Ce mandat a été réaffirmé dans l'Objectif 7 du Millénaire pour le développement relatif à la durabilité écologique. | UN | وقد أعيد التأكيد على هذه الرسالة في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية. |
Elle a félicité la République-Unie de Tanzanie d'avoir atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire pour tous avant l'échéance. | UN | وهنأت جمهورية تنزانيا المتحدة بتحقيق الهدف الإنمائي للألفية بشأن تعميم التعليم الابتدائي قبل الموعد النهائي. |
Ainsi, l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la pauvreté mesure l'extrême pauvreté en prenant pour base un revenu de 1 dollar par jour et l'on s'est demandé si cette conception étroite de la pauvreté offre un bon indicateur pour en suivre l'évolution. | UN | فعلى سبيل المثال، تقيس الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر المدقع باستخدام خط الدخل البالغ دولار واحد يوميا، وثمة تساؤل عما إذا كان هذا المفهوم الضيق للفقر يقدم مؤشرا جيدا لرصده. |
Il a félicité la Tanzanie pour le prix qu'elle avait reçu concernant l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | وهنأت موزامبيق تنزانيا على الجائزة التي حصلت عليها فيما يتعلق بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم. |
Je note avec satisfaction que l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'environnement est en bonne voie d'être réalisé. | UN | وأقول بسعادة إن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالبيئة ماض في الطريق الصحيح. |
Par conséquent, le Kenya devrait atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation primaire universelle avant 2015. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن تحقق كينيا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Le Viet Nam est un des premiers pays à avoir réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la pauvreté dix ans avant la date prévue. | UN | وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات. |
Les préoccupations des pays développés par rapport à leurs propres économies à la suite du ralentissement économique ne doivent pas détourner l'attention de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement relatif à un partenariat mondial pour le développement. | UN | والشواغل التي تنتاب البلدان المتقدمة بشأن اقتصاداتها في أعقاب التباطؤ الاقتصادي ينبغي ألا تحول الانتباه عن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية. |
7. Dans le secteur de l'éducation, réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation primaire pour tous demeure la priorité essentielle de beaucoup de pays. | UN | 7- وفيما يخص مجال التعليم، فإن تحقيق الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالتحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي يظل يشكل الأولوية الرئيسية في العديد من البلدان. |
La plupart des pays africains sont en voie de réaliser pour 2015 l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'enseignement primaire universel. | UN | وتمضي غالبية البلدان الأفريقية في طريق تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. |
13. Invite les États Membres à concourir à l'action menée pour en finir avec la fistule obstétricale, y compris, en particulier, la Campagne mondiale pour éliminer les fistules, lancée par le Fonds des Nations Unies pour la population, conformément à l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'amélioration de la santé maternelle; | UN | 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام في الجهود الرامية إلى الخلاص من ناسور الولادة، بما في ذلك على وجه الخصوص الحملة العالمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للخلاص من ناسور الولادة، بغية القضاء عالميا على ناسور الولادة، وفقا لغايات الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين صحة الأمهات؛ |
13. Invite les États Membres à concourir à l'action menée pour en finir avec la fistule obstétricale, y compris, en particulier, la Campagne pour éliminer les fistules, lancée par le Fonds des Nations Unies pour la population, conformément à l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'amélioration de la santé maternelle ; | UN | 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة، بما في ذلك على وجه الخصوص الحملة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان لوضع حد لناسور الولادة، بهدف القضاء على ناسور الولادة على الصعيد العالمي، وفقا لغايات الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تحسين صحة الأمهات؛ |
Cela nous a permis d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation bien avant la date cible de 2015. | UN | وقد مكّننا ذلك من الوصول إلى الهدف الإنمائي للألفية بشأن التعليم، قبل الموعد المستهدف في عام 2015 بوقت كاف. |
Évaluation du programme commun du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le territoire palestinien occupé | UN | تقييم البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Selon les estimations, les taux de croissance par habitant pourraient être inférieurs de 0,1 à 0,3 point de pourcentage dans les pays qui ne sont pas sur une trajectoire leur permettant d'atteindre l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, relatif à l'égalité entre les sexes. | UN | وتشير التقديرات إلى أن البلدان التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين مرجحة أن تعاني من انخفاض يتراوح بين 0.1 و 0.3 نقطة مئوية في نصيب الفرد في معدلات النمو نتيجة لذلك. |
62. La plupart des États œuvrent à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation. | UN | 62- تؤيد معظم الدول الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحقيق التعليم للجميع(). |