"milliers d'armes" - Translation from French to Arabic

    • آلاف من الأسلحة
        
    • آلاف الأسلحة
        
    • بآلاف الأسلحة
        
    • بالآلاف من الأسلحة
        
    • الألوف من الأسلحة
        
    • لآلاف الأسلحة
        
    • آلاف اﻷسلحة النووية
        
    • الآلاف من الأسلحة
        
    Au cours des dernières années, des milliers d'armes à feu et de munitions ont été détruites au Mozambique dans le cadre des diverses opérations Rachel. UN وخلال الأعوام الماضية، تم تدمير آلاف من الأسلحة النارية والذخيرة في موزامبيق في مختلف عمليات راشل.
    Des milliers d'armes nucléaires n'ont toujours pas été détruites. UN لا تزال هناك آلاف من الأسلحة النووية التي لم تتم إزالتها حتى الآن.
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Dans le cadre du Protocole de Nairobi, l'Éthiopie a également détruit des milliers d'armes de petit calibre illégales. UN وفي إطار بروتوكول نيروبي، دمرت إثيوبيا أيضاً آلاف الأسلحة الصغيرة غير القانونية.
    Des milliers d'armes nucléaires sont stockées et déployés dans le monde, dont un grand nombre en état d'alerte. UN إن آلاف الأسلحة النووية مكدسة وموزوعة في أنحاء العالم، وكثير منها في أقصى حالات الاستنفار.
    Rien ne justifie le maintien dans un État de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, avec les conséquences désastreuses qui peuvent en découler. UN وليس هناك مبرر للاحتفاظ بآلاف الأسلحة النووية في حالة من التأهب تتسم بدقة بالغة مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة.
    Des milliers d'armes nucléaires sont détenues et de nouvelles armes nucléaires de guerre sont actuellement mises au point. UN ويُحتفظ بالآلاف من الأسلحة النووية ويجري تطوير أسلحة نووية جديدة لشن الحروب.
    Des milliers d'armes nucléaires doivent encore être éliminées. UN وما زالت هناك الألوف من الأسلحة النووية التي لم يتم تدميرها بعـد.
    Aux termes d'un accord avec la Fédération de Russie, 442,5 tonnes d'uranium russe fortement enrichi (soit la quantité nécessaire à la fabrication de milliers d'armes nucléaires supplémentaires) ont été appauvries afin d'être utilisées en tant que combustible commercial dans les réacteurs. UN وفي ترتيب مع الاتحاد الروسي، جرى إخضاع 442.5 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب للاتحاد الروسي، وهي كمية تعادل المادة اللازمة لآلاف الأسلحة النووية الإضافية، إلى عملية انحلال لاستخدامه كوقود في مفاعل تجاري.
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Cette méthode n'est financièrement viable que s'il faut détruire plusieurs milliers d'armes ou si le pays dispose d'une capacité de recyclage bien établie. UN ولن تكون هذه الطريقة فعالة من حيث التكلفة إلا إذا تم تدمير عدة آلاف من الأسلحة أو توفرت في البلد قدرة مترسخة تماما في مجال التفتيت وإعادة الاستعمال.
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، جاهزة للإطلاق خلال دقائق،
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، جاهزة للإطلاق خلال دقائق،
    Cependant, plusieurs milliers d'armes nucléaires restent toujours prêtes à être utilisées. UN ولكن لا تزال توجد آلاف الأسلحة النووية الجاهزة للاستعمال.
    Avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie le maintien en état d'alerte instantanée de milliers d'armes nucléaires. UN ولم يعد هناك بعد نهاية الحرب الباردة أي مبرر للإبقاء على آلاف الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى.
    De plus, elles peuvent détruire des milliers d'armes en une seule journée. UN إلى جانب ذلك، فإن المقصات الهيدرولية يمكن أن تدمر آلاف الأسلحة في يوم واحد.
    Nous pensons qu'avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie plus le maintien de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée. UN ونحن نرى أنه بعد نهاية الحرب الباردة، لا يوجد الآن أي تبرير للاحتفاظ بآلاف الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار.
    Il n'y a rien qui justifie que des milliers d'armes soient maintenues en état d'alerte instantanée. UN وليس هناك مبرر للاحتفاظ بآلاف الأسلحة في حالة تأهب.
    Quatrièmement, chacun sait que le degré de transparence concernant des milliers d'armes classiques n'est pas comparable à la transparence relative à l'existence ou à la non-existence d'une seule tête nucléaire. UN ورابعا، ثمة حقيقة معترف بها هي أن الشفافية فيما يتصل بالآلاف من الأسلحة التقليدية لا تقارن بالشفافية فيما يتصل بوجود رأس نووي واحد أو عدم وجوده.
    Quelle est la justification, dans le monde actuel, de conserver des milliers d'armes de chaque côté, dont bon nombre sont toujours placées en état de haute d'alerte? En tant que première mesure, il convient d'annuler immédiatement ce niveau d'alerte. UN إذ ما هو المبرر للإبقاء على الألوف من الأسلحة في كل من الجانبين, والكثير من هذه الأسلحة لا تزال في حالة تأهب قصوى؟ وينبغي, كخطوة أولى إخراج جميع الأسلحة من حالة التأهب فوراً.
    En mars 2000, dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire, le Secrétaire général a proposé la convocation d'une conférence internationale en vue d'étudier les moyens d'éliminer le danger nucléaire et d'attirer l'attention sur le risque découlant du statut d'alerte avancée de milliers d'armes nucléaires déployées. UN اقترح الأمين العام في تقريره المقدم إلى جمعية الألفية في آذار/مارس 2002، عقد مؤتمر دولي رئيسي من شأنه أن يساعد على تحديد سبل القضاء على الخطر النووي على تركيز الانتباه على الخطر الذي تشكله حالة الاستنفار القصوى لآلاف الأسلحة النووية المنشورة.
    Mais malgré cela, des milliers d'armes nucléaires sont encore entreposées dans les arsenaux des Etats dotés de ces armes. UN ومع ذلك، ستظل آلاف اﻷسلحة النووية في ترسانات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Des milliers d'armes légères et de petit calibre abandonnées après la guerre doivent être enlevées et détruites au plus vite. UN إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more