"million d'enfants" - Translation from French to Arabic

    • مليون طفل
        
    • مليون من الأطفال
        
    • مليون تلميذ
        
    • من ملايين الأطفال
        
    • ملايين طفل
        
    Environ 1,2 million d'enfants vivent dans les rues des grandes villes pakistanaises. UN ويعيش 1.2 مليون طفل تقريباً في شوارع أكبر المدن في باكستان.
    En Soudan du Sud, environ 600 000 enfants âgés de 6 mois à 15 ans ont été vaccinés contre la rougeole, la cible fixée étant de 1,3 million d'enfants. UN وفي جنوب السودان، تم تحصين نحو 000 600 طفل بين سن 6 أشهر و 15 سنة ضد الحصبة مقابل العدد المستهدف وهو 1,3 مليون طفل.
    On estime que 720 000 familles canadiennes et 1,3 million d'enfants se trouveront dans une meilleure situation grâce à cette amélioration. UN ومن المقدر أن تتحسن أحوال ٧٢٠ ٠٠٠ أسرة كندية تضم ١,٣ مليون طفل إلى اﻷفضل نتيجة لهذا التعزيز.
    De plus, environ un million d'enfants souffrent de malnutrition. UN وعلاوة على ذلك، يعاني مليون طفل من سوء التغذية.
    L'UNICEF a construit 213 écoles temporaires ou semi-permanentes, et a fourni des matériels scolaires à environ 1,5 million d'enfants. UN فقد أقامت اليونيسيف 213 مدرسة مؤقتة أو شبه دائمة، وقامت بتوفير إمدادات تعليمية طارئة لنحو 1.5 مليون طفل.
    Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. UN وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم.
    Il y a plus d'un million d'enfants prostitués à Bombay, et 4 fois plus sont sous-alimentés. Open Subtitles لدى بومباي أكثر من مليون طفل جانح نسبة كبيرة تعاني من سوء التغذية
    Je veux rencontrer quelqu'un et m'installer, et avoir un million d'enfants. Open Subtitles حقاً أودّ لقاء أحدهم وأبني بيتاً وأنجب مليون طفل
    Ces 10 dernières années, 1,5 million d'enfants ont perdu la vie dans des conflits armés; 4 millions sont restés handicapés; 5 millions sont des réfugiés et 12 millions ont été arrachés de leur foyer. UN في السنوات العشر الماضية، فقد ١,٥ مليون طفل أرواحهم في صراعات مسلحة، وأصبح ٤ ملايين طفل عاجزين؛ وتحول ٥ ملايين طفل الى لاجئين، وتشرد ١٢ مليون طفل من ديارهم.
    Trois millions de personnes environ ont été touchées par le conflit, dont 1,5 million d'enfants. UN وتأثر بالنزاع نحو ٣ ملايين شخص، منهم ١,٥ مليون طفل.
    En Afghanistan le conflit a fait un million d'enfants handicapés, par suite surtout du non-respect du droit international humanitaire, et notamment de l'obligation de distinguer entre civils et combattants. UN وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    Le Gouvernement a également doté plus d'un million d'enfants d'un acte de naissance afin d'assurer leur protection légale. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضا بتزويد أكثر من مليون طفل بشهادات الميلاد، وذلك لتوفير الحماية القانونية لهم.
    On estimait que dans le monde entier plus d'un million d'enfants étaient privés de liberté, sans savoir grand chose de leur profil. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم يتجاوز مليون طفل في العالم ولا يعرف الكثير عن ملامح الأطفال المحتجزين.
    Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. UN وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال.
    Depuis 2001, le programme a été mis en œuvre dans neuf pays africains et plus de 1,5 million d'enfants et leurs familles en ont bénéficié. UN ومنذ عام 2001، نُفذ البرنامج في تسعة بلدان أفريقية وأشرك ما يزيد عن 1.5 مليون طفل وأسرهم.
    Le paludisme tue chaque année un million d'enfants en Afrique. UN تقتل الملاريا مليون طفل سنويا في أفريقيا.
    Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. UN وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس.
    Environ un million d'enfants somaliens ont été vaccinés en 2009, ce qui n'aurait pas été possible sans la coopération de tous, notamment des forces d'opposition. UN وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة.
    Plus d'un demi—million d'enfants âgés de 6 à 11 ans ne sont pas scolarisés. UN ويوجد خارج المدارس أكثر من نصف مليون من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 إلى 11.
    Les obstacles à l'accès à l'école avaient été réduits et des programmes avaient été lancés, notamment un programme portant sur les manuels scolaires qui garantissait la diversité culturelle et dont le Gouvernement avait pour objectif de faire bénéficier 1,3 million d'enfants. UN وخفضت العقبات التي كانت تحول دون الالتحاق بالمدارس. ونفذت بعض البرامج مثل برنامج الكتب المدرسية الذي سيغطي 1.3 مليون تلميذ ويكفل التنوع الثقافي لهم.
    Alors que 1,2 million d'enfants auraient dû être vaccinés contre la rougeole, seuls 200 000 ont pu l'être avec les maigres fonds réunis. UN وفيما كان ينبغي تحصين 1.2 من ملايين الأطفال ضد مرض الحصبة فإن التغطية التي تحققت لم تشمل إلا 000 200 طفل فقط نظرا لانخفاض مستوى الموارد التي تم تلقيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more