"million de réfugiés et de personnes déplacées" - Translation from French to Arabic

    • مليون لاجئ ومشرد
        
    • مليون من اللاجئين والمشردين داخليا
        
    En raison des actes agressifs de l'Arménie, l'Azerbaïdjan donne actuellement asile à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN ونتيجة لأعمال أرمينيا العدوانية، توفر أذربيجان حاليا الملجأ لأكثر من مليون لاجئ ومشرد داخليا.
    Du fait de ces événements, l'Azerbaïdjan compte actuellement plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان.
    Le conflit armé et l'occupation d'une partie importante des territoires azerbaïdjanais ont entraîné l'apparition d'environ un million de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN والصراع المسلح واحتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان نتج عنهما ظهور ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد في الداخل.
    143. En 1998, jusqu'à 1,2 million de réfugiés et de personnes déplacées seront habilités à bénéficier des programmes d'assistance du HCR. UN ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية.
    Coordination de l'aide internationale au rapatriement librement consenti des 1,2 million de réfugiés et de personnes déplacées au Sud-Soudan, en collaboration avec l'ONU et les organisations non gouvernementales qui travaillent avec elle et avec le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan, grâce à l'élaboration d'une politique de rapatriement concertée UN تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى دعم العودة الطوعية لـ 1.2 مليون من اللاجئين والمشردين داخليا في جنوب السودان، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية وحكومة الوحدة الوطنية/حكومة جنوب السودان، وذلك عن طريق وضع سياسة للعودة تحظى باتفاق عام
    Les parties au conflit ont fait taire leurs armes, mais il n'en reste pas moins que plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées continuent de souffrir. UN ورغم أن مدافع الطرفين المتنازعين ساكتة إلا أن المعاناة مستمرة بالنسبة ﻷكثر من مليون لاجئ ومشرد.
    Une aide a été apportée à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Arménie et en Azerbaïdjan du fait du conflit du Haut-Karabach, et en Géorgie du fait des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    Malheureusement, le contexte était une agression armée qui a abouti à l'occupation de plus de 20 % du territoire azerbaïdjanais et l'apparition de plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN ولكن لسوء الطالع، كانت النتيجة حدوث عدوان مسلح أدى الى احتلال ما يزيد على ٢٠ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية وظهور ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد.
    La communauté internationale ne peut rester indifférente à la présence de 1 million de réfugiés et de personnes déplacées dans une république qui ne compte guère plus de 7 millions d'habitants. UN وقال إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل غير مكترث إزاء وجود مليون لاجئ ومشرد في جمهورية لا يربو عدد سكانها على ٧ ملايين نسمة.
    Près d'un million de réfugiés et de personnes déplacées, à 70 % des femmes, des enfants et des personnes âgées, s'entassent chez des proches, dans les écoles, les fermes collectives et des milliers d'abris de fortune dans tout le pays. UN ويحشر ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد تبلغ نسبة النساء واﻷطفال والمسنين من بينهم زهاء ٧٠ في المائة، في مساكن أقربائهم وفي مدارس ومزارع جماعية وفي آلاف الملاجئ المؤقتة في أرجاء البلد.
    Une aide a été apportée à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Arménie et en Azerbaïdjan du fait du conflit du Haut-Karabach, et en Géorgie du fait des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    En 1998, jusqu’à 1,2 million de réfugiés et de personnes déplacées seront habilités à bénéficier des programmes d’assistance du HCR. UN ٣٤١- وفي عام ٨٩٩١، سيكون من حق ما يصل إلى ٢,١ مليون لاجئ ومشرد الاستفادة من برامج المساعدة التابعة للمفوضية.
    Il en est résulté l'occupation d'un cinquième de son territoire, l'émergence de près d'un million de réfugiés et de personnes déplacées et la poursuite par l'Arménie d'un blocus qu'elle impose depuis 10 années à la région de Nakhitchevan de l'Azerbaïdjan. UN فقد نجم عنه احتلال خُمس أراضيها، وظهور ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد داخليا، واستمرار الحصار الذي فرضته أرمينيا على منطقة ناخيشيفان اﻷذربيجانية طيلة عشرة أعوام.
    Selon la propagande des autorités azéries et de leurs représentants officiels, 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan seraient actuellement occupés et il y aurait plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN وفقا للدعاية التي تبثها سلطات أذربيجان وممثلوها الرسميون، يُزعم أن ٢٠ في المائة من مساحة أذربيجان محتلة اﻵن وأن هناك ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد.
    L'Union européenne considère que la crise qui sévit actuellement au Sud-Kivu souligne à quel point il est urgent de s'attaquer de manière efficace aux énormes problèmes que pose la présence de plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées dans la région des Grands Lacs. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷزمة الراهنة في جنوب كيفو تبرز الحاجة الماسة الى التصدي بفعالية للمشاكل الضخمة الناشئة عن وجود ما يربو على مليون لاجئ ومشرد في منطقة البحيرات الكبرى.
    Toutefois, elle s'est déclarée préoccupée par l'admission d'un État dont la politique d'agression et de l'occupation, qui a conduit à l'apparition de 1 million de réfugiés et de personnes déplacées en Azerbaïdjan, et qui a été bien documentée par l'Organisation des Nations Unies et exprime des réserves à cet égard. UN غير أنه يعرب عن قلقه وتحفظه بشأن دخول دولة ذات سياسات عدوانية واحتلالية موثقة جيداً لدى الأمم المتحدة، وهي سياسة أسفرت عن ظهور مليون لاجئ ومشرد داخلياً في أذربيجان.
    Nous abritons environ un million de réfugiés et de personnes déplacées, dont on sait qu'ils sont victimes de nettoyage ethnique et d'expulsions brutales de leurs foyers d'origine, en Arménie et dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وإننا نستضيف مليون لاجئ ومشرد داخليا، الذين نُفّذ بحقهم تطهير طائفي خسيس، وطردوا بوحشية من ديارهم الأصلية في أرمينيا وفي الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Près de cinq ans après la fin de la guerre, plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées attendent toujours de rentrer chez eux ou de bénéficier de toute autre forme de règlement durable de leur situation. UN 10 - بعد انقضاء خمس سنوات تقريبا على نهاية الحرب، ما زال هناك أكثر من مليون لاجئ ومشرد داخلي ينتظرون العودة إلى منازلهم التي كانوا يقطنونها قبل الحرب أو لأي شكل آخر من أشكال الحل الدائم.
    Outre qu'elle a livré des fournitures médicales et dispensé une formation au personnel hospitalier dans l'ensemble du pays, la MINUAR a aidé à transporter 1 million de réfugiés et de personnes déplacées et a contribué à leur réinstallation en distribuant des vivres, des semences, des outils agricoles et même du bétail. UN وباﻹضافة إلى تقديم اللوازم الطبية وسبل التدريب لموظفي المستشفيات المحلية في كل أنحاء البلاد، ساعدت البعثة على نقل مليون لاجئ ومشرد كما ساعدت في إعادة توطينهم مع توزيع اﻷغذية والبذور واﻷدوات الزراعية بل ورؤوس الماشية.
    :: Coordination de l'aide internationale au rapatriement librement consenti des 1,2 million de réfugiés et de personnes déplacées au Sud-Soudan, en collaboration avec l'ONU et les organisations non gouvernementales qui travaillent avec elle et avec le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan, grâce à l'élaboration d'une politique de rapatriement concertée UN :: تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى دعم العودة الطوعية لـ 1.2 مليون من اللاجئين والمشردين داخليا في جنوب السودان، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية وحكومة الوحدة الوطنية/حكومة جنوب السودان، وذلك عن طريق وضع سياسة للعودة تحظى باتفاق عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more