:: La France a été à l'initiative avec d'autres partenaires de la contribution internationale de solidarité sur les billets d'avion, que près de 30 pays se sont engagés à appliquer dégageant d'ores et déjà 300 millions de dollars de fonds supplémentaires pour le développement; | UN | :: كانت فرنسا مع شركاء آخرين مصدر مبادرة رسم التضامن الدولي المفروض على تذاكر الطائرات، الذي تعهد ما يناهز 30 بلداً بتطبيقه، مما يتولد عنه من الآن 300 مليون دولار من الأموال الإضافية لأغراض التنمية. |
Pour ces projets, une enveloppe de 14,3 millions de dollars de fonds retenus attend la présentation de rapports financiers par les pays requérants et l'examen de ces rapports par un contrôleur indépendant désigné par la Commission d'indemnisation. | UN | وهناك مبلغ إجماليه 14.3 مليون دولار من الأموال المحجوزة المتعلقة بهذه المشاريع والتي تنتظر قيام البلدان صاحبة المطالبات بتقديم التقارير المالية ومراجعتها من قبل مراجع مستقل معين من لجنة التعويضات. |
Il suffit de rappeler, à cet égard, que plus de 170 millions de dollars de fonds cubains gelés dans des comptes en banque américains ont été pillés pour satisfaire les familles de membres d'organisations terroristes, d'agresseurs et de mercenaires à la solde de ce gouvernement. | UN | وتكفي الإشارة، في هذا الصدد، إلى نهب أكثر من 170 مليون دولار من الأموال الكوبية المجمدة في حسابات في المصارف الأمريكية، لإرضاء أسر أعضاء منظمات إرهابية ومعتدين ومرتزقة يعملون لحساب حكومة الولايات المتحدة. |
Cette politique fait obstacle aux échanges scientifiques, culturels ou touristiques et favorise le vol de marques déposées et le gel de millions de dollars de fonds cubains aux États-Unis. | UN | وتعرقل هذه السياسة التبادلات ذات الطابع العلمي أو الثقافي أو السياحي، كما أنها تعزز سرقة العلامات التجارية وتجميد ملايين الدولارات من الأموال الكوبية في الولايات المتحدة. |
Cette politique fait obstacle aux échanges scientifiques, culturels et touristiques et favorise le vol de marques déposées et le gel de millions de dollars de fonds cubains aux États-Unis. | UN | وتعرقل هذه السياسة التبادلات ذات الطابع العلمي أو الثقافي أو السياحي، كما أنها تشجع سرقة العلامات التجارية وتجميد ملايين الدولارات من الأموال الكوبية في الولايات المتحدة. |
Elle a aussi alloué 13 millions de dollars de fonds aux opérations de secours d'urgence en cas de crise humanitaire. | UN | كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية. |
En outre, l'Office n'a mobilisé que 37,3 millions de dollars de fonds, alors qu'il en demandait 94 millions pour financer ses opérations d'urgence entre janvier et juillet 2003. | UN | وفي الوقت نفسه لم تتلق الأونروا سوى 37.3 مليون دولار من التمويل استجابة إلى نداء بمبلغ 94 مليون دولار لتغطية العمليات المنفذة في حالة الطوارئ بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2003. |
Le Comité consultatif note que, pour l'exercice en cours, le montant moyen des ressources inscrites au budget ordinaire non affectées à des postes est de 800 000 dollars environ par bureau sous-régional et que la CEA avait espéré obtenir quelque 2,3 millions de dollars de fonds extrabudgétaires pour les bureaux sous-régionaux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن موارد الميزانية العادية غير المتعلقة بالوظائف المخصصة لكل مكتب دون إقليمي تبلغ في المتوسط، نحو 000 800 دولار، وأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا توقعت جمع نحو 2.3 مليون دولار من الأموال الخارجة عن الميزانية للمكاتب دون الإقليمية. |
Si 112 millions de dollars de fonds censément terroristes ont été gelés dans les trois mois qui ont suivi le 11 septembre 2001, 24 millions seulement ont été bloqués au cours des deux années qui ont suivi. | UN | فبينما جرى في الأشهر الثلاثة التي أعقبت 11 أيلول/سبتمبر 2001 تجميد 112 مليون دولار من الأموال المدعى أنها لإرهابيين، فإن المبلغ الذي تم تجميده في السنتين التاليتين لم يتجاوز 24 مليون دولار. |
Cela a permis d'intervenir avec une grande souplesse et d'exécuter les programmes touchant aux situations anciennes sans interruption, comme dans le Soudan du Sud où 65 millions de dollars de fonds non réservés ont permis de compléter les fonds alloués et de répondre aux besoins. | UN | وكانت نتيجة ذلك توافر المرونة الحيوية اللازمة لضمان عدم انقطاع إنجاز البرنامج المتعلق ببعض الأحوال المهملة، مثلما هو حاصل في جنوب السودان التي استُخدم فيها مبلغ 65 مليون دولار من الأموال غير المخصصة لاستكمال الأموال التي كان قد جرى تخصيصها لهذه الحالة وبدا جليا أنها غير كافية. |
Si, au cours des trois mois suivant le 11 septembre 2001, il avait été gelé pour 112 millions de dollars de fonds appartenant apparemment à des terroristes, le montant des fonds gelés au cours des deux dernières années n'aurait pas dépassé 24 millions de dollars. Les fonds saisis ne représentent qu'une petite partie du total des ressources à la disposition des organisations terroristes. | UN | فبينما جرى في الأشهر الثلاثة التي أعقبت 11 أيلول/ سبتمبر 2001 تجميد 112 مليون دولار من الأموال المدعى أنها لإرهابيين، فإن المبلغ الذي تم تجميده في السنتين التاليتين لم يتجاوز 24 مليون دولار، ولا تمثل الأموال المستولى عليها إلا نسبة ضئيلة من مجموع الأموال المتاحة للمنظمات الإرهابية. |
Ce montant comprend 69,5 millions de dollars de fonds non affectés et 30,9 millions de dollars de fonds affectés à la réserve < < au titre des activités nouvelles ou additionnelles − liées au mandat > > . | UN | ويتألف هذا المبلغ من 69.5 مليون دولار من الأموال غير المخصصة، و30.9 مليون دولار من الأموال المخصصة لاحتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية، المتصلة بالولاية " . |
Elle a reçu un montant de 36,7 millions de dollars de fonds non affectés pour l'exercice 2010-2011, soit 64 % de l'objectif fixé (57 millions de dollars), et un montant de 360,9 millions de dollars de fonds affectés, soit 43 % de plus que l'objectif fixé (252 millions de dollars). | UN | وقد ورد ما مجموعه 36.7 مليون دولار من الأموال غير مخصصة الغرض لفترة السنتين 2010-2011، وهو ما يمثل نسبة 64 في المائة من الرقم المستهدف البالغ 57 مليون دولار. كما ورد ما مجموعه 360.9 مليون دولار من الموارد المخصصة الغرض، متجاوزاً الرقم المستهدف البالغ 252 مليون دولار بنسبة 43 في المائة. |
Les réserves et les soldes des fonds du Fonds pour le programme annuel s'élevaient en 2007 à 62,1 millions de dollars, soit 40 millions de dollars de fonds non réservés et 22,1 millions de dollars de fonds réservés, dont 11 millions pour la réserve pour les activités nouvelles ou supplémentaires (liées au mandat). | UN | 16 - بلغت الاحتياطيات وأرصدة صندوق البرامج السنوية لعام 2007 ما قدره 62.1 مليون دولار. ويتألف ذلك المبلغ من 40 مليون دولار من الأموال غير المخصصة، و 22.1 مليون دولار من الأموال المخصصة، بما فيها 11 مليون دولار في الاحتياطي للأنشطة الجديدة أو الإضافية (المتعلقة بالولاية). |
16. En 2007, le montant total des réserves et des soldes des fonds au titre du Fonds pour le programme annuel s'élevait à 62,1 millions de dollars, dont 40 millions de dollars de fonds non réservés et 22,1 millions de dollars de fonds réservés, y compris 11 millions de dollars affectés à la réserve < < Activités nouvelles ou additionnelles − liées au mandat > > . | UN | 16- بلغت الاحتياطيات والأرصدة المالية لصندوق البرنامج السنوي 62.1 مليون دولار في عام 2007. ويتألف هذا المبلغ من 40 مليون دولار من الأموال غير المخصصة، و22.1 مليون دولار من الأموال المخصصة، تشمل 11 مليون دولار لاحتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتصلة بالولاية " . |
Le Directeur exécutif de la Port Authority a déclaré que le territoire risquait de perdre plusieurs millions de dollars de fonds fédéraux et de voir l'aéroport fermé si la date butoir n'était pas respectée. | UN | وذكر المدير التنفيذي لهيئة الموانئ أن الإقليم يواجه خطر خسارة ملايين الدولارات من الأموال الاتحادية، وكذلك إغلاق المطار إذا لم يتم التقيد بالموعد(21). |
Le Directeur exécutif de la Port Authority a déclaré que le territoire risquait de perdre plusieurs millions de dollars de fonds fédéraux et de voir l'aéroport fermé si la date butoir n'était pas respectée, résultat qui paraît inévitable conformément aux informations parues récemment dans la presse. | UN | وذكر المدير التنفيذي لهيئة الموانئ أن الإقليم يواجه خطر خسارة ملايين الدولارات من الأموال الاتحادية، وكذلك إغلاق المطار إذا لم يتم التقيد بالموعد، وهو أمر يبدو أنه أكيد وفقا لتقارير صحفية صدرت مؤخرا(26). |
La Hong Kong Electronics a viré depuis 2007 des millions de dollars de fonds associés à des activités de prolifération au nom de la Tanchon Commercial Bank et de la KOMID (que le Comité a toutes deux désignées en avril 2009). | UN | وقد حوّلت هونغ كونغ للإلكترونيات ملايين الدولارات من الأموال ذات الصلة بالانتشار النووي بالنيابة عن مصرف تانشون التجاري والشركة الكورية للتعدين والتنمية (وكلا هذين الكيانين قد حدّدته اللجنة في نيسان/أبريل 2009) منذ عام 2007. |
Avec 300 millions de dollars de fonds fédéraux supplémentaires pendant la période couverte par cette réforme, les îles Vierges américaines auront une occasion historique de réduire fortement la proportion non assurée de leurs citoyens, qui est de 28 % aujourd'hui, et d'élargir la couverture à l'ensemble des femmes enceintes et des enfants vivant sous le seuil de pauvreté. | UN | وبوجود 300 مليون دولار كتمويل اتحادي إضافي خلال فترة الإصلاح، ستصبح لدى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة فرصة تاريخية لتخفيض عدد سكانها غير المشمولين بالتأمين من 28 في المائة إلى نسبة تقل عن ذلك بكثير، ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل جميع النساء الحوامل والأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
En avril 2004, la Chambre des représentants des États-Unis a adopté la loi intitulée Transportation Equity Act (loi relative à la prise de participation dans les transports), en vertu de laquelle 134 millions de dollars de fonds fédéraux seront affectés à la mise en valeur du réseau routier des îles Vierges au cours des six prochaines années. | UN | 41 - وفي نيسان/أبريل 2004، صادق مجلس النواب في الولايات المتحدة على قانون الإنصاف في النقل، وهو مشروع قانون متعلق بالنقل لإنشاء طريق سريع جديد سيوفر لجزر فرجن 134 مليون دولار من التمويل الاتحادي خلال السنوات الست المقبلة من أجل تحسين حالة الطرق والطرق السريعة(41). |
:: Environ 5,5 millions de dollars de fonds gérés par la MINUK et par l'Union européenne pour l'achat d'électricité à l'étranger ont été détournés à destination d'autres comptes bancaires contrôlés par des parties tierces; | UN | :: تحويل زهـاء 5.5 ملايين دولار من أموال البعثة والاتحاد الأوروبي المخصصة لشراء الكهرباء من الخارج إلى حسابات مصرفية أخرى تسيطر عليها أطراف ثالثة. |