D'après l'enquête du printemps 2002 sur la population active, environ 12, 2 millions de femmes en âge de travailler occupent un emploi au Royaume-Uni. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية للقوة العاملة التي أجريت في ربيع 2002، هناك نحو 12.2 مليون امرأة في سن العمل موظفات في المملكة المتحدة. |
D'après une étude, environ 50 millions de femmes en Asie courent le risque d'être infectées par leurs partenaires sexuels. | UN | وتقدر إحدى الدراسات أن 50 مليون امرأة في آسيا معرضة لخطر العدوى على أيدي عشرائهن الحميمين. |
Conjointement avec le Ministère de la santé publique, le Fonds s'emploiera à répondre aux besoins de 900 000 enfants de moins de 5 ans et 2,6 millions de femmes en âge de procréer qui sont actuellement privés d'accès à des soins de santé adéquats. | UN | وستستجيب اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة، لمسألة عدم حصول 000 900 طفل دون سن الخامسة و 2.6 مليون امرأة في سن الإنجاب على الرعاية الصحية المناسبة. |
Cette assurance procure une couverture universelle à 700 000 femmes enceintes, à 9 millions de femmes en âge de procréer et à 3,5 millions d'enfants jusqu'à l'âge de 5 ans. | UN | وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات. |
Des examens annuels de santé ont été institués pour les 7 millions de femmes en âge d'avoir des enfants et cela a eu pour résultat une réduction de la fréquence des maladies extragénitales. | UN | وأُدخل نظام الفحوص الصحية السنوية لسبعة ملايين من النساء في سن الحمل في أوزبكستان مما أدى إلى خفض الإصابة بالأمراض التناسلية. |
Face à ces problèmes, le Gouvernement a décidé d'éliminer les paiements par l'usager pour les services de santé maternelle rendus dans les dispensaires et centres sanitaires publics, action qui devrait profiter à quelque 1,2 millions de femmes en âge de procréer. | UN | وإزاء تلك المشاكل قررت الحكومة التنازل عن جميع مصاريف الرعاية الصحية للأمهات في المستشفيات العامة وفي مراكز الصحة الحكومية وتلك خطوة من المتوقع أن يستفيد منها نحو 1.2 مليون امرأة في سن الحمل. |
La fistule obstétricale est l'une des principales causes de cette situation dans beaucoup de pays en développement, puisqu'elle touche plus de deux millions de femmes en Afrique, en Asie et dans la région arabe, et l'on compte entre 50 000 et 100 000 nouveaux cas chaque année. | UN | ويُعتبر ناسور الولادة سبباً رئيسياً لهذا الوضع في الكثير من البلدان النامية، وهو يصيب أكثر من 2 مليون امرأة في أفريقيا وآسيا والمنطقة العربية، ويتراوح عدد الحالات الجديدة كل سنة بين 000 50 حالة و000 100 حالة. |
Le Conseil national des femmes allemandes, fondé en 1951, est une fédération qui regroupe des associations et groupes de femmes mixtes d'Allemagne. Réunissant 57 organisations d'une grande diversité, le Conseil rapproche les expériences politiques, religieuses, professionnelles et culturelles d'environ 11 millions de femmes en Allemagne. | UN | المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية، الذي تأسس في عام 1951، هو اتحاد للرابطات النسائية والجماعات النسوية بالجمعيات المختلطة في ألمانيا، ويضم 57 منظمة تتميز بتنوع واسع، كما يجمع على صعيد واحد الخبرات السياسية والدينية والمهنية والثقافية لنحو 11 مليون امرأة في ألمانيا. |
En 2006, 22 pays ont procédé à des vaccinations à l'anatoxine tétanique ciblant environ 11,5 millions de femmes en âge de procréer pour la première dose et 29 autres millions de femmes pour la deuxième ou la troisième dose. | UN | 16 - وفي عام 2006، اضطلع 22 بلدا بأنشطة تحصين تكميلية ضد توكسويد الكزاز ركَّزت على نحو 11.5 مليون امرأة في سن الإنجاب للجرعة الأولى وعلى 29 مليون امرأة أخرى للجرعتين الثانية و/أو الثالثة. |
:: D'après l'Organisation mondiale de la Santé, 215 millions de femmes en âge de procréer à travers le monde ont des besoins de contraception non satisfaits; dans certaines régions, les femmes âgées de 15 à 19 ans sont deux fois plus touchées que celles âgées de 20 à 29 ans; | UN | :: وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، هناك 215 مليون امرأة في سن الإنجاب حول العالم لم تلبّ احتياجاتهن إلى وسائل منع الحمل، وفي بعض مناطق العالم، فإن النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما هن أكثر عرضة بمرتين لعدم تلبية احتياجاتهن من وسائل منع الحمل مقارنة بالنساء في العشرينات من العمر |
Les besoins de contraception moderne d'environ 225 millions de femmes en âge de procréer, dont une proportion que l'on estime importante de jeunes femmes non mariées, ne sont pas satisfaits. | UN | ولا تتوفر لحوالي 225 مليون امرأة في سن الإنجاب الاحتياجات من وسائل منع الحمل()، ومن بين هؤلاء نسبة عالية من غير المتزوجات. |
Doté d'un budget de 9,4 milliards de reais, le Réseau exécute des activités permettant à 61 millions de femmes en âge de procréer de recevoir des soins appropriés, sûrs et humanisés dans le cadre du Système unifié de santé (SUS). | UN | وتقوم الشبكة، البالغة ميزانيتها 9.4 مليار ريال برازيلي، باتخاذ تدابير لضمان حصول 61 مليون امرأة في سن الإنجاب على الرعاية المناسبة والمأمونة والإنسانية من خلال " النظام الصحي الموحد " . |
En 2006, la représentante permanente du Mouvement mondial des mères a participé à la rédaction d'un rapport pour le groupe de travail sur la petite fille : < < Le droit de vivre des filles - fœticide féminin et infanticide de filles > > qui sensibilise et alerte sur le manque de 80 millions de femmes en Asie. | UN | " عمالة منتجة ولائقة للجميع " - وفي عام 2006، شاركت الممثلة الدائمة للحركة في تحرير تقرير للفريق العامل المعني بالطفلة: " حق الفتيات في العيش - إسقاط الأجنة الإناث ووأد الإناث " الذي يقوم بالتوعية والتنبيه بشأن فقدان 80 مليون امرأة في آسيا. |
15. Il y a actuellement au Kazakhstan plus de 4 millions de femmes en âge de procréer, ce qui représente près de 30 % de la population totale du pays. | UN | 15- وتعيش حالياً في كازاخستان 4 ملايين امرأة في سن الخصوبة، ويمثل هذا العدد نسبة 30 في المائة من مجموع سكان البلد. |
:: Cuba compte 3 millions de femmes en âge de procréer; or la pénurie de moyens efficaces de protection offrant toutes les garanties d'innocuité tend à accroître les risques de grossesse non souhaitée ou précoce, d'IVG, de déficit pondéral à la naissance, etc.; | UN | :: يوجد في كوبا نحو 3 ملايين من النساء في سن الإنجاب ويؤثر نقص وسائل منع الحمل المأمونة غير الضارة في زيادة احتمالات حدوث الحمل غير المرغوب فيه أو الحمل المبكر أو الإجهاض ونقص وزن الطفل عند الولادة، وغير ذلك. |
c) Cuba compte 3 millions de femmes en âge de procréer, or la pénurie de moyens efficaces de protection offrant toutes garanties d'innocuité tend à accroître les risques de grossesse non souhaitée ou précoce, d'IVG, de déficit pondéral à la naissance, etc.; | UN | )ج( يوجد في كوبا نحو ٣ ملايين من النساء في سن اﻹنجاب ويؤثر نقص وسائل منع الحمل المأمونة غير الضارة في زيادة احتمالات حدوث الحمل غير المرغوب فيه أو الحمل المبكر أو اﻹجهاض، ونقص وزن الطفل عند الولادة، وغير ذلك. |