| La Chine est bien décidée à résoudre, quant au fond, les problèmes et elle a aidé 200 millions de gens à sortir de la misère. | UN | والصين مصممة أساسا على حل المشكلة، وساعدت ٢٠٠ مليون شخص في كسر حلقة الفقر. |
| Plus de 80 millions de gens ont regardé. | Open Subtitles | أنت الوحيد المعارض، الأرقام الأولية تبدو أكثر من 80 مليون شخص. |
| Elle a trop d'impact et d'effets sur des millions de gens dans le monde, et sur les ressources communes. | Open Subtitles | لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة. |
| Elle a tué des millions de gens dans le monde. | Open Subtitles | لقد قتلت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم |
| Ils disaient qu'un jour, des millions de gens allaient... disparaître. | Open Subtitles | لقد قالوا أنهُ يوماً ما سيختفي ملايين البشر |
| Toutefois, en dépit de ces efforts, des millions de gens dans les pays en développement n'ont pas accès aux moyens modernes de communication. | UN | غير أنه على الرغم من هذه الجهود ما زال ملايين من الناس في البلدان النامية لا يمتلكون الوسائل الحديثة للاتصالات. |
| Vous êtes ma fierté et celle de 27 millions de gens aussi. | Open Subtitles | كنتم مصدر إعتزازي و إعتزاز 27 مليون شخص ايضاً |
| Tu sais qu'on a 37 millions de gens dans ce pays qui vivent en dessous du seuil de pauvreté? | Open Subtitles | تعلم ان لدينا 37 مليون شخص في هذه البلدة يعيشون تحت خط الفقر؟ |
| Il y a 300 millions de gens qui prennent le métro chaque année... | Open Subtitles | هناك 300 مليون شخص يسافرون في هذا المترو سنوياً |
| Des millions de gens me verront bientôt et tous m'aimeront. | Open Subtitles | قريبا الملايين من الناس سوف يرونى وسوف يحبوننى |
| Si vous ne le sauvez pas, des millions de gens mourront. | Open Subtitles | .إذا لم تنقذه الان، فسوف يموت الملايين من الناس |
| L'histoire humaine a connu de trop de guerres sanglantes dans lesquelles des millions de gens sont morts en luttant pour leur liberté. | UN | وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم. |
| comme répandre l'hépatite C et protéger les grandes banques ou conduire des guerres secrètes illégales qui ont tué des millions de gens ! | Open Subtitles | كنشر التهاب الكبد سين وحماية البنوك الكبرى وقيادة كلّ هذه الحروب السرّية غير الشرعية لقد قتلوا ملايين الناس |
| Nous pourrons libérer des millions de gens de leurs souffrances quotidiennes, et leur donner les ressources nécessaires pour qu'ils prennent leurs vies et leurs destinées en main. | UN | ويمكننا أن نحرر ملايين الناس من العذاب اليومي، وأن نعطيهم الموارد الكافية حتى يتمكنوا من التحكم بأمور حياتهم وبمصائرهم. |
| Dans le cas de l'Iraq, des millions de gens de par la planète n'ont pas craint de s'élever contre la guerre. | UN | ففي حال العراق، تجرأ ملايين الناس في جميع أرجاء العالم على التعبير عن معارضتهم للحرب. |
| En même temps, on prévoit que l'insécurité alimentaire et la pauvreté resteront le sort quotidien de centaines de millions de gens. | UN | وفي الوقت ذاته، يتوقع أن تستمر معاناة مئات ملايين البشر من انعدام الأمن الغذائي المرتبط بالفقر. |
| J'ai peur que si je vais le chercher plutôt que d'essayer d'arrêter les Cavaliers... des millions de gens vont mourir, et je perdrai mon petit garçon pour de bon. | Open Subtitles | انا فقط قلقه بان اذهب لجلبه بدلا من ايقاف الفرسان ملايين من الناس سوف يخسرون حيواتهم |
| Quant à moi, je partage avec des millions de gens de par le monde, l'espoir, l'optimisme et la détermination qui ont été récemment mis en lumière durant les Jeux olympiques et paralympiques d'Athènes. | UN | وأشاطر ملايين الأشخاص عبر العالم ما شهدناه مؤخرا من الأمل والتفاؤل والتصميم خلال الألعاب الأولمبية في أثينا. |
| Nous sommes profondément peinés par les lourdes pertes humaines et par l'ampleur de la dévastation qui touche des millions de gens dans ce pays frère. | UN | ونحن نشعر بالحزن العميق من الخسائر الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الذي يؤثر على الملايين من الأشخاص في ذلك البلد الشقيق. |
| Ils n'ont pas fait disparaître quatre millions de gens ! | Open Subtitles | لا يمكنهم أن يجعلوا 4 ملايين شخص يختفون |
| Pourtant, le Royaume de Swaziland entretient depuis longtemps d'excellentes relations avec 21 millions de gens, qui estiment ne pas être représentés ici depuis 1971. Je veux parler de la population de la République de Chine. | UN | على أن مملكة سوازيلند قد حافظت على علاقة طويلة وسعيدة مع ٢١ مليونا من البشر يرون أنهم ظلوا بلا تمثيل هنا منذ ١٩٧١، وأعني بذلك شعب جمهورية الصين. |
| Les espoirs et les aspirations de millions de gens en dépendent. | UN | إن آمال وتطلعات الملايين من البشر مرتبطة بذلك. |
| Des millions de gens paient ce terrible tribut humain. | UN | وإن الثمن اﻹنساني المروع تدفعه ملايين من البشر. |
| Au Bangladesh, environ 5 millions de gens ont plus de 60 ans. | UN | وأوضحت أن في بنغلاديش ما يقرب من خمسة ملايين نسمة فوق الستين من العمر. |
| Dans cet effort, l'ONU constitue, avec les institutions régionales et spécialisées, un foyer d'espoir pour des millions de gens. | UN | وفي هذا الجهد تمثل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻹقليمية والمتخصصة منارة أمل بالنسبة لملايين البشر. |
| La crise financière a repoussé des millions de gens dans la pauvreté et nous a ralentis dans notre poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد زَجّت الأزمة المالية بملايين الأشخاص في خنادق الفقر، وجعلتنا نتعثر في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Le résultat est un grand nombre de morts, des dévastations et des déplacements de population au Darfour; il y aurait plus de 200 000 victimes civiles, plus de 2 millions de personnes déplacées qui, ayant dû quitter leur foyer, sont condamnées à la misère, et des millions de gens dont les moyens d'existence ont été détruits. | UN | ونتج عن ذلك موت وخراب وتشريد في دارفور، فقد وقعت أكثر من 000 200 إصابة بين المدنيين وشُرد أكثر من مليوني شخص من ديارهم كُتب عليهم الشقاء، ودُمرت مصادر كسب الرزق لملايين آخرين. |