"millions de personnes à travers le monde" - Translation from French to Arabic

    • مليون شخص في أنحاء العالم
        
    • مليون شخص في جميع أنحاء العالم
        
    • مليون شخص في العالم
        
    • مليون شخص في شتى أنحاء العالم
        
    Selon les informations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, 43,7 millions de personnes à travers le monde avaient été contraintes de migrer à cause d'un conflit à la fin 2010, et 25 millions d'entre elles sont des réfugiés ou des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 43.7 مليون شخص في أنحاء العالم قد نزحوا بسبب النزاعات في نهاية عام 2010، 25 مليون منهم من اللاجئين و/أو المشردين داخليا.
    S'inquiétant de ce que selon les estimations, 40 millions de personnes à travers le monde sont infectées par le VIH, UN وإذ يقلقها أن ما يُقدّر بنحو أربعين مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس الايدز،
    L'expansion fulgurante du commerce de la drogue, dont la valeur monétaire dépasse celle du commerce du pétrole, menace directement le bien-être de quelque 100 millions de personnes à travers le monde. UN وأضافت أن التوسع الواضح الذي شهدته تجارة المخدرات، التي تتجاوز قيمتها النقدية قيمة تجارة النفط، تهدد مباشرة رفاه قرابة ١٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    51. Les voyages et le tourisme représentent un secteur d'activité important qui emploie 10,7 % de la main-d'œuvre mondiale et offre des emplois directs et indirects à plus de 212 millions de personnes à travers le monde. UN 51- تعتبر صناعة الأسفار والسياحة صناعة مهمة، فهي تمثل 10.7 في المائة من اليد العاملة على الصعيد العالمي وتوفر العمل مباشرة أو بصفة غير مباشرة لأكثر من 212 مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    37. Près de 33,3 millions de personnes à travers le monde vivent actuellement avec le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), un rétrovirus qui cause le syndrome d'immunodéficience acquise (sida), syndrome mortel qui cause la défaillance du système immunitaire humain. UN 37- ويعيش حالياً نحو 3.33 مليون شخص في العالم()، بفيروس نقص المناعة البشري، وهو فيروس مضاد يتسبب في متلازمة نقص المناعة المكتسب، وهي متلازمة فتاكة على مستوى العالم ينتج عنها فشل نظام المناعة البشري.
    Il a fait observer que ce rapport montrait, par des descriptions, des images, des graphiques et des chiffres, l'impact des interventions humanitaires du HCR, et permettait de mesurer la contribution des partenaires de l'Organisation, qui aide plus de 43 millions de personnes à travers le monde. UN وأشار إلى أن التقرير يوضح بالسرد والصور والرسوم البيانية والأشكال تأثير الاستجابة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية. كما أنه يهيئ فرصة للتنويه بشركاء المفوضية الذين يسهمون في دعم أكثر من 43 مليون شخص في شتى أنحاء العالم.
    Notant avec une profonde inquiétude que 42 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie de VIH/sida a fait 3,1 millions de morts en 2002, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 42 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون نسمة في 2002،
    Les tentatives pour extrapoler l'impact mondial de la protection sociale sur la pauvreté suggèrent que la protection sociale prévient environ 150 millions de personnes à travers le monde de tomber dans l'extrême pauvreté et, en moyenne, réduit la pauvreté dans les pays en développement d'environ 45 %. UN 45 - وأشارت محاولات لاستقراء الأثر العالمي للحماية الاجتماعية على الفقر إلى أن الحماية الاجتماعية تحول دون وقوع حوالي 150 مليون شخص في جميع أنحاء العالم في براثن الفقر المدقع، وتحد، في المتوسط، من الفقر في بلدان العالم النامي بنسبة 45 في المائة تقريبا.
    Notant avec une profonde inquiétude que 39,4 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie a fait 3,1 millions de morts en 2004, avec 4,9 millions de nouveaux cas de contamination et 15 millions d'orphelins à ce jour, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بالفيروس، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتّم 15 مليونا من الأطفال،
    Notant avec une profonde inquiétude que 39,4 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie a fait 3,1 millions de morts en 2004, avec 4,9 millions de nouveaux cas de contamination et 15 millions d'orphelins à ce jour, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بالفيروس، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتّم 15 مليونا من الأطفال،
    Notant avec une profonde inquiétude que 39,4 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie a fait 3,1 millions de morts en 2004, avec 4,9 millions de nouveaux cas de contamination et 15 millions d'orphelins à ce jour, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 39.4 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون شخص في عام 2004، إلى جانب حدوث 4.9 ملايين إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنه أدى حتى الآن إلى تيتم 15 مليون طفل،
    Il fait observer que selon les estimations, 250 millions de personnes à travers le monde sont vulnérables à la violence, à la marginalisation et à la discrimination fondée sur les castes et autres systèmes de statut héréditaire et voient ainsi menacés leurs droits civils et politiques ainsi que leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشار إلى أن نحو 250 مليون شخص في العالم معرضون لانتهاكات حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما في ذلك عن طريق العنف والتهميش والتمييز على أساس الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع المورثة.
    27. Dans le contexte de la Conférence d'examen de Durban, le Rapporteur spécial s'est dit profondément préoccupé par le fait que, selon les estimations, 250 millions de personnes à travers le monde sont exposées à un risque de violations des droits de l'homme fondées sur les systèmes de castes et autres systèmes de statut héréditaire. UN 27- وفي سياق الحديث عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، أبرز المقرر الخاص قلقه الشديد لأن ما يقدر بمائتين وخمسين مليون شخص في العالم معرضون لانتهاك حقوق الإنسان على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة وإلى نظم أخرى قائمة على توارث المركز الاجتماعي().
    26. M. Ka (Sénégal) dit qu’en cette fin de XXe siècle, certains pays continuent de gaspiller la nourriture ou la détruire alors que plus de 800 millions de personnes à travers le monde ne parviennent même pas à se procurer le minimum vital. UN ٢٦ - السيد كا )السنغال(: قال إن بعض البلدان ما زالت في الوقت الحاضر تبدد اﻷغذية أو تتلفها، في الوقت الذي لا يستطيع فيه ما يربو على ٨٠٠ مليون شخص في شتى أنحاء العالم الحصول على القدر اﻷدنى الضروري للعيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more