"millions de personnes déplacées" - Translation from French to Arabic

    • ملايين من المشردين داخليا
        
    • مليون من المشردين داخليا
        
    • مليون مشرد داخليا
        
    • مليونا من المشردين
        
    • مليون شخص بين مشرد
        
    • مليون شخص شُردوا
        
    • مليون شخص شُرّدوا
        
    • مليون شخص مشرد
        
    • مليون شخص من المشردين داخليا
        
    • مليون مشرد داخلي
        
    • مليون من المشردين بيئياً
        
    • مليون من المشردين داخلياً
        
    • ملايين المشردين داخلياً
        
    • ملايين مشرد داخلياً
        
    • ملايين الأشخاص المشردين
        
    En 2006, le PAM a fourni une aide à 1,8 million de réfugiés, 1 million de rapatriés et 4,6 millions de personnes déplacées en Afrique. UN في عام 2006، قدم البرنامج المساعدة لفائدة 1.8 مليون لاجئ، ومليون عائد و 4.6 ملايين من المشردين داخليا في أفريقيا.
    71. Le sort tragique des 25 millions de personnes déplacées à l'intérieur de divers pays du monde et vivant dans des conditions très difficiles préoccupe vivement toutes les organisations humanitaires. UN ٧١ - تمثﱢل محنة ٢٥ مليون من المشردين داخليا في العالم الذين يعيشون ظروفا صعبة، شاغلا رئيسيا من شواغل المجتمع الانساني.
    Alarmée par le fait que l'Afrique compte actuellement seize millions de réfugiés et vingt millions de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et que ces personnes ont besoin d'une aide internationale pour se procurer un abri et une infrastructure connexe, UN وإذ يثير جزعها أنه يوجد حاليا ستة عشر مليون لاجئ وعشرون مليون مشرد داخليا في افريقيا بحاجة الى المساعدة الدولية لتوفير المأوى وما يلزم من مرافق أساسية للمأوى،
    C'est ainsi que l'on compte aujourd'hui 35 millions de personnes déplacées, que l'on trouve dans toutes les régions du monde. UN وهكذا نجد اليوم نحو ٣٥ مليونا من المشردين. ومثل هؤلاء الناس نجدهم في كل مناطق العالم.
    En Afrique, le nombre de réfugiés est actuellement supérieur à 7 millions et on y dénombre environ 5 millions de personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي أفريقيا، يبلغ عدد اللاجئين في الوقت الراهن، أكثر من ٧ ملايين لاجئ كما يوجد هناك قرابة ٥ ملايين من المشردين داخليا.
    On a davantage espoir que les négociations de paix engagées dans de nombreux pays aboutiront et permettront le rapatriement librement consenti de jusqu'à 2 millions de réfugiés et de plusieurs millions de personnes déplacées. UN وهناك أمل متزايد بأن يؤدي نجاح مفاوضات السلام في كثير من البلدان إلى العودة الطوعية لما يبلغ مليوني لاجئ وعدة ملايين من المشردين داخليا.
    Créer les conditions nécessaires au retour, dans des conditions de sécurité, de plus de 500 000 réfugiés et de quelque 4 millions de personnes déplacées est indispensable pour consolider la paix. UN وستكون تهيئة الظروف اللازمة لتأمين عودة ما يربو على 000 500 لاجئ وزهاء أربعة ملايين من المشردين داخليا من العوامل الأساسية التي من شأنها أن تسهم في توطيد السلام.
    Actuellement, près de 50 % des réfugiés se trouvent en Afrique, où près de 80 millions de réfugiés et environ 5 millions de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays bénéficient des programmes d'assistance du HCR. UN وأشار إلى أن ما يقرب من ٥٠ في المائة من اللاجئين في العالم موجودون اليوم في افريقيا، حيث تشمل برامج المساعدة التي تضطلع بها المفوضية قرابة ٨٠ مليون لاجئ وحوالي ٥ مليون من المشردين داخليا.
    2. D’après les statistiques du HCR, il y avait en Afrique à la fin de 1996 4,1 millions de réfugiés, environ 2 millions de personnes déplacées relevant de la compétence du Haut Commissaire et 1,66 million de personnes de retour en début de réintégration. UN ٢ - وفقا ﻹحصاءات المفوضية، استضافت أفريقيا في نهاية عام ١٩٩٦، ٤,١ مليون لاجئ ونحو ٢ مليون من المشردين داخليا الذين تهتم بهم المفوضة السامية، فضلا عن ١,٦٦ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة اﻹدماج.
    Les estimations montrent qu'à la fin de 2012, outre les 26,4 millions de personnes déplacées dans leur propre pays par les conflits armés, la violence ou les violations des droits de l'homme, 15 millions de plus ont été récemment déplacées la même année suite à des catastrophes naturelles d'apparition soudaine. UN وتشير التقديرات إلى أنه بالإضافة إلى 26.4 مليون مشرد داخليا بسبب النزاع المسلح أو العنف أو انتهاكات حقوق الإنسان، تشرد كذلك 15 مليون شخص آخر في السنة نفسها بسبب المخاطر الطبيعية المفاجئة.
    Le bilan des conflits en cours s'élève déjà à plus de 100 millions de réfugiés partout dans le monde, 30 millions de personnes déplacées et des centaines de millions de mines non explosées. UN ونجم عن الصراعات الجارية نزوح أكثر من ١٠٠ مليون لاجئ على النطاق العالمي، و ٣٠ مليونا من المشردين ووجود مئات الملايين من اﻷلغام التي لم تنفجر.
    Avec quelque 2,7 millions de personnes déplacées et assiégées en Bosnie-Herzégovine, outre plus de 1,3 million de réfugiés bosniaques dans les pays voisins, Croatie, Serbie et Monténégro, notre opération d'urgence en ex-Yougoslavie n'a cessé de prendre de l'ampleur depuis le début de nos activités il y a presque deux ans. UN وقد توسعت عملية الطواريء في يوغوسلافيا السابقة الى حد فائق منذ أن بدأناها منذ ما يقرب من عامين. فنحن نريد المساعدة اليوم الى زهاء ٧,٢ مليون شخص بين مشرد ومحاصر في البوسنة والهرسك، بالاضافة الى ٣,١ مليون لاجيء بوسني بجوارها في كرواتيا وصربيا والجبل اﻷسود.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) fournit une protection et une aide à quelque 35,8 millions de personnes déplacées contre leur gré à l'intérieur ou au-delà de leur pays d'origine. UN تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحماية والمساعدة لنحو 35.8 مليون شخص شُردوا قسرا داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) fournit une protection et une aide à quelque 35,8 millions de personnes déplacées contre leur gré à l'intérieur ou au-delà de leur pays d'origine. UN 1 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خدمات الحماية والمساعدة لزهاء 35.5 مليون شخص شُرّدوا قسرا داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها.
    Le reste comprend 4 millions de rapatriés, 5,4 millions de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et 3,5 millions de civils touchés par le conflit. UN ويشمل الباقون ٤ ملايين عائد، و٤,٥ مليون شخص مشرد داخليا و٥,٣ مليون مدني تأثروا بالنزاع.
    Comme le Secrétaire général le signale dans son rapport, en 1960, le nombre des réfugiés dans le monde entier s'élevait à 1,4 million. En 1985, ils étaient 11,6 millions et, actuellement, on compte entre 25 et 30 millions de personnes déplacées dans leur propre pays, qui ont besoin de l'aide de la communauté internationale. UN وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره أنه في عام ١٩٦٠ كان عدد اللاجئين على الصعيد العالمي ١,٤ مليون لاجئ؛ وفي عام ١٩٨٥ ارتفع الرقم الى ١١,٦ مليون لاجئ؛ وحاليا، يتراوح العدد ما بين ٢٥ الى ٣٠ مليون شخص من المشردين داخليا وبحاجة الى مساعدة من المجتمع الدولي.
    En conséquence de la multiplication des conflits internes, on compte plus de 25 millions de personnes déplacées, contre 10 millions de réfugiés. UN 22 - ونتيجة تزايد الصراعات داخل الدول، هناك أكثر من 25 مليون مشرد داخلي مقابل 10 ملايين لاجئ.
    En 2010, on pourrait compter jusqu'à 50 millions de personnes déplacées du fait des changements climatiques, de la désertification et de la déforestation. UN عام 2010 عدداً يصل إلى 50 مليون من المشردين بيئياً نتيجة تغير المناخ والتصحر واجتثاث الغابات.
    En 1994, le PAM a alloué 2,1 millions de tonnes de vivres à 16,5 millions de personnes déplacées dans leur propre pays. UN ففي ٤٩٩١، خصص هذا البرنامج ١,٢ مليون طن من اﻷغذية لما يقدر بعدد ٥,٦١ مليون من المشردين داخلياً.
    Elle prévoit la mise en place d'un cadre pour apporter une protection et une assistance et trouver des solutions au problème des millions de personnes déplacées en Afrique ainsi que pour s'attaquer aux causes profondes du phénomène de façon à prévenir de futurs déplacements. UN وتحدد الاتفاقية إطاراً قانونياً لحماية ملايين المشردين داخلياً في أفريقيا ولمساعدتهم وإيجاد حلول لأوضاعهم، وكذلك لمنع أي تشرد مستقبلي بمعالجة أسبابه الجذرية.
    Le Royaume-Uni a relevé qu'on dénombrait au moins 3 millions de personnes déplacées en Colombie et, tout en saluant les mesures prises, a recommandé au Gouvernement d) d'intensifier ses efforts afin de venir à bout du grave problème du déplacement de population, qui est une tragédie pour les individus, les familles et les communautés concernés. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى وجود 3 ملايين مشرد داخلياً على الأقل في كولومبيا، وفي حين رحبت بالتدابير المتخذة، أوصت (د) بتكثيف الجهود من أجل التصدي لهذا المشكل الخطير الذي يتسبب في الكثير من المعاناة للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية المتضررة.
    58. Une situation de déplacement prolongé avec peu d'espoir de solution reste le lot de millions de personnes déplacées partout dans le monde. UN 58- وما زال ملايين الأشخاص المشردين في شتى أنحاء العالم يعيشون في حالة تشرد مطول لا أمل في إيجاد حلول قريبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more