Quelque 800 millions de personnes souffrent de la faim, plus de 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et 876 millions de personnes sont analphabètes. | UN | فهناك ما يقرب من 800 مليون شخص يعانون من الجوع، وهناك 115 مليون طفل غير منتظمين في المدارس، و876 مليون شخص أمي. |
Comme nous le savons tous, à ce jour, plus de 65 millions de personnes sont infectées par le VIH. | UN | لعلمكم تعلمون أن هناك أكثر من 65 مليون شخص ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Douze millions de personnes sont touchés par la leishmaniose dans près de 98 pays. | Open Subtitles | ـ12 مليون شخص مصابون الآن بداء الليشمانيات في حوالي 98 دولة. |
Plus de 11,7 millions de personnes sont employées dans ce secteur, qui rapporte chaque année plus de 32 milliards de dollars à l'économie. | UN | ويعمل الآن أكثر من 7ر11 ملايين شخص في ذلك القطاع، ويسهمون في الاقتصاد بما يزيد على 32 بليون دولار سنويا. |
Dans les pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, des millions de personnes sont en attente d'un juste processus de mondialisation. | UN | إن ملايين الأشخاص في البلدان النامية، ولا سيما الأقل نموا، يعتمدون على عملية عادلة للعولمة. |
En moyenne, largement plus de 200 millions de personnes sont frappées, chaque année, par une catastrophe naturelle. | UN | والكوارث الطبيعية تصيب، في المتوسط، ما يزيد كثيرا عن 200 مليون من البشر في كل عام. |
Chaque année, des millions de personnes sont victimes de l'un des commerces illicites les plus importants de la planète. | UN | يقع ملايين الناس كل عام ضحية واحد من أكثر الأعمال التجارية غير المشروعة انتشارا على الأرض. |
Plus de 23 millions de personnes sont sans emploi dans nos pays : cet état de choses est inacceptable. | UN | فأكثر من ٢٣ مليون شخص عاطلون عن العمل في بلداننا: وهذا أمر غير مقبول. |
Plus de 18 millions de personnes sont affectées, ce qui représente de graves pressions sociales. | UN | وهناك ما يزيد على ١٨ مليون شخص متأثرين بالتصحر، اﻷمر الذي يسبب ضغوطا اجتماعية خطيرة. |
Plus de 20 millions de personnes sont prises au piège du déplacement prolongé, vivant dans des camps ou des zones urbaines d'habitat sauvage, sans possibilité de travail ni d'accès aux services sociaux de base. | UN | وقد وجد أكثر من 20 مليون شخص أنفسهم في حالة تشرد طويلة الأمد، يعيشون في المخيمات أو المناطق الحضرية العشوائية، غير قادرين على العمل أو الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Au sein de la CEI, 31 millions de personnes sont parties chercher du travail dans un autre pays. | UN | وفي بلدان رابطة الدول المستقلة، هاجر 31 مليون شخص للعمل في الخارج. |
Au sein de la CEI, 31 millions de personnes sont parties chercher du travail dans d'autres pays. | UN | ففي بلدان رابطة الدول المستقلة، هاجر 31 مليون شخص للعمل في بلد آخر. |
Plus de 250 millions de personnes sont directement touchées par la désertification, et un milliard risquent de l'être. | UN | وهناك أكثر من 250 مليون شخص يتأثرون بصورة مباشرة بالتصحر، ونحو بليون شخص معرضون للخطر. |
L'on estime qu'entre 25 et 50 millions de personnes sont déplacées chaque année à cause des catastrophes climatiques. | UN | ويقدر أن ما بين 25 إلى 50 مليون شخص يتشردون سنويا نتيجة الكوارث المرتبطة بالمناخ. |
Plus de 34 millions de personnes sont infectées par le VIH, principalement en Afrique subsaharienne. | UN | وهناك زهاء 34 مليون شخص أصيبوا بهذا المرض، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Quelque 3,1 millions de personnes sont mortes du sida pour la seule année 2002. | UN | و في عام 2002، مات حوالي 3.1 ملايين شخص بسبب الإيدز. |
À l'heure actuelle, 5,11 millions de personnes sont immatriculées et leur dossier est traité et tenu à jour par le système. | UN | ومحفوظ في النظام حاليا سجلات 5.11 ملايين شخص مسجل. |
Neuf millions de personnes sont encore en attente d'un traitement dont dépend leur survie. | UN | لا يزال هناك تسعة ملايين شخص ينتظرون تلقي العلاج، وحياتهم متأرجحة. |
Cette idée nous fait prendre conscience de la réalité tenace de l'inégalité, de la réalité que des millions de personnes sont laissées à la traine. | UN | إن هذه الفكرة تقودنا إلى واقع عدم المساواة الجاثم، وواقع أن ملايين الأشخاص قد تخلّفوا عن الباقين. |
S'il y a une chose à retenir, c'est que plus de 500 millions de personnes sont victimes, chaque année, de crises aiguës de paludisme, qui provoquent plus d'un million de morts. | UN | والنقطة الأساسية التي أراد الأمين العام أن يبرزها هي أن ما يزيد على 500 مليون من البشر يعانون من الملاريا الحادة، مما يؤدي إلى موت ما يزيد على مليون كل عام. |
Des millions de personnes sont mortes au Congo ces 10 dernières années. | UN | وقد هلك ملايين الناس في الكونغو خلال السنوات العشر الماضية. |
Plus de 111 millions de personnes sont mortes durant les guerres de l'époque moderne. | UN | لقد لقي أكثر من 111 مليون إنسان حتفهم في الحروب المعاصرة. |
Plus de 30 millions de personnes sont infectées dans le monde, et 75 % sont des Africains. | UN | وهناك أكثر من 30 مليونا من البشر مصابون بهذا المرض في العالم، 75 في المائة منهم من الأفريقيين. |