"millions de personnes souffrent" - Translation from French to Arabic

    • مليون شخص يعانون
        
    • مليون نسمة يعانون
        
    • مليون من البشر يعانون
        
    Quelque 800 millions de personnes souffrent de la faim, plus de 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et 876 millions de personnes sont analphabètes. UN فهناك ما يقرب من 800 مليون شخص يعانون من الجوع، وهناك 115 مليون طفل غير منتظمين في المدارس، و876 مليون شخص أمي.
    Il est inacceptable que 925 millions de personnes souffrent encore de la faim chronique. UN ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    En outre, six ans après le Sommet mondial de l'alimentation, plus de 820 millions de personnes souffrent encore de la faim et de la malnutrition alors que nous assistons en même temps à une surproduction alimentaire à l'échelle mondiale. UN بالإضافة إلى ذلك، بعد ستة أعوام من مؤتمر الغذاء العالمي، لا يزال أكثر من 820 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية، في الوقت الذي نشاهد فيه إنتاجا زائدا عن الحاجة للأغذية في العالم.
    Dans son rapport annuel pour l’année 1998, le Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial déclare que, à une époque où l’on dispose d’assez de vivres pour nourrir la population mondiale, 830 millions de personnes souffrent de sous-alimentation chronique. UN وقد جاء في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨ أن ٨٣٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية المزمن في حين أنه يوجد من اﻷغذية ما يكفي لتغذية العالم.
    En outre, 852 millions de personnes souffrent de la faim et 876 millions d'adultes sont analphabètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 852 مليون نسمة يعانون من الجوع و 876 مليون أمي بين البالغين.
    23. Pendant ce temps, plus de 15 millions de personnes souffrent de la faim. UN 23- وفي المقابل، هناك أكثر من 15 مليون شخص يعانون الجوع.
    Celle-ci emploie encore un tiers de la population mondiale, 8 travailleurs pauvres sur 10 vivent dans des zones rurales et 870 millions de personnes souffrent toujours de sous-alimentation. UN فلا يزال ثلث سكان العالم يجدون سُبل رزقهم في قطاع الزراعة، ويعيش في الأرياف ثمانية أشخاص من بين كل عشرة من الفقراء العاملين، ولا يزال 870 مليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    Les dépenses militaires mondiales se sont chiffrées à 1,756 milliards de dollars en 2012, soit 2,5 % du produit intérieur brut mondial, alors que plus de 842 millions de personnes souffrent de la faim, selon les statistiques de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفي حين أن النفقات العسكرية قد بلغ مجموعها 756 1 بليون دولار عام 2012، بما يعادل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، هناك ما يزيد على 842 مليون شخص يعانون من الجوع، حسب إحصاءات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    On a fait remarquer que, 14 ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, 842 millions de personnes souffrent encore de la faim et les statistiques concernant le travail des enfants et l'esclavage demeurent préoccupantes. UN ولُوحظ أنه بعد مُضي 14 عاماً على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال 842 مليون شخص يعانون من الجوع وعمالة الأطفال ولاتزال أعداد الأشخاص الخاضعين للرق مرتفعة.
    Selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), quelque 840 millions de personnes souffrent encore de sous-alimentation. UN 42 - وفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لا يزال نحو 840 مليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    Selon le tout dernier rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), un enfant meurt toutes les cinq secondes de maladie liée à la faim et 842 millions de personnes souffrent de sous-alimentation permanente. UN وأضاف أنه يتبيّن من آخر تقرير لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن طفلا يموت كل خمس ثوان بسبب أمراض ذات علاقة بالجوع، وأن 842 مليون شخص يعانون نقص تغذية دائم.
    D'après le rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, 815 millions de personnes souffrent de la faim et de la malnutrition dans le monde, essentiellement dans les pays en développement. UN وحسب ما جاء في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، فإن هناك 815 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية في العالم، معظمهم في البلدان النامية.
    Il n'en reste pas moins que 800 millions de personnes souffrent encore de carences alimentaires et que la plupart d'entre elles vivent dans des zones tributaires de la production rizicole pour la nourriture, les revenus et les emplois. UN غير أنه لا يزال هناك حوالي 800 مليون شخص يعانون من نقص الغذاء، ومعظمهم يعيشون في مناطق تعتمد على إنتاج الأرز في توفير الغذاء والدخل وفرص العمل.
    Quelque 840 millions de personnes souffrent de la faim, et 24 000, dont beaucoup d'enfants, en meurent chaque jour. UN وهناك ما يقدر بنحو 840 مليون شخص يعانون من آلام الجوع الطاحنة ويلقى 000 24 شخص، معظمهم من الأطفال، حتفهم يومياً نتيجة الجوع.
    Si l'on produit suffisamment d'aliments dans le monde, comment peut-on expliquer que plus de 850 millions de personnes souffrent de la faim ou de malnutrition, que 25 000 personnes, dont 18 000 enfants, meurent de faim chaque jour. UN وإذا كان يتم إنتاج غذاء واف في العالم، فكيف نفسر حقيقة أن أكثر من 850 مليون شخص يعانون الآن من الجوع أو سوء التغذية، وأن 000 25 شخص يموتون من الجوع كل يوم وأن 000 18 منهم أطفال؟
    Plus de 850 millions de personnes souffrent de la faim et tous les jours en 2005, 24 000 personnes meurent de faim. UN وذكر أن أكثر من 850 مليون نسمة يعانون من الجوع وأن 000 24 شخص كانوا يموتون يوميا سنة 2005.
    Comment est-il possible que l'on atteigne des indices supérieurs alors que sur le continent africain 23 millions de personnes souffrent du sida, alors que 172 garçons et 154 filles sur 1 000 sont susceptibles de mourir avant l'âge de 5 ans, alors que la mortalité infantile atteint le chiffre astronomique de 91 décès pour 1 000 enfants nés vivants? UN وكيف يمكن بلوغ مستويات أعلى عندما يوجد على القارة اﻷفريقيـــة ٢٣ مليون نسمة يعانون من اﻹيدز، وعندما يحتمل أن يمــــوت ببلوغ سن الخامسة ١٧٢ من اﻷولاد و ١٥٤ من البنات من بين كل ألف، وعندما وصلت وفيات اﻷطفـــال إلى مستـوى هائل بلغ ٩١ طفلا في كل ألف من الولادات الحية؟
    Un quart de la population mondiale vit dans la misère. Plus de 800 millions de personnes souffrent de malnutrition, et 180 millions d'enfants de moins de 14 ans sont forcés de travailler. UN إذ أن ربع سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر الشديد؛ وأكثر من ٨٠٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية؛ وهناك ١٨٠ مليـون طفل دون سن الرابعة عشرة في عداد اﻷطفال العمال.
    Dans la région Asie-Pacifique, 646 millions de personnes souffrent de la faim. UN 70 - وأضاف أن هناك 646 مليون نسمة يعانون من الجوع في آسيا والمحيط الهادئ.
    :: 842 millions de personnes souffrent de la faim dans le monde, dont 23 % en Afrique subsaharienne, et 60 % en Asie du Sud-Est. UN :: لا يزال 842 مليون نسمة يعانون الجوع في العالم، إذ يعيش 23 في المائة منهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، 60 في المائة منهم جنوب شرق آسيا.
    D'un point de vue éthique, il est inacceptable que 800 millions de personnes souffrent encore de la faim dans un monde qui produit autant de richesse. UN وأضاف أنه من غير المقبول أخلاقياً أن يظل 800 مليون من البشر يعانون من الجوع في عالم ينتج قدراً وفيراً من الثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more