"millions le" - Translation from French to Arabic

    • ملايين شخص
        
    • مليونا
        
    • مليون حالة
        
    • مليون من دولارات الولايات المتحدة في ميزانية
        
    • مليون إلى
        
    La Mission a été informée que l'on évaluait à environ 5 millions le nombre de personnes dont on pensait qu'elles allaient voter. UN وقد أبلغت البعثة بأن من المتوقع أن يدلي ما يقرب من ٥ ملايين شخص بأصواتهم.
    On évalue à plus de 7 millions le nombre de réfugiés ou de personnes déplacées en Afrique. UN ويقدَّر أن أفريقيا تضم ما يزيد على 7 ملايين شخص بين لاجئين ومشردين داخليا.
    En outre, on estime à 20 millions le nombre d'Africains considérés comme des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وهناك أيضا المشردون داخليا الذين يقدر عددهم بعشرين مليونا من اﻷفارقه.
    On estime à plus de 27 millions le nombre de personnes déplacées par les conflits armés et la violence. UN إن تقديرات عدد الأشخاص المشردين بسبب الصراعات المسلحة والعنف يزيد على 27 مليونا.
    On estime à plus de 300 millions le nombre de cas enregistrés chaque année de par le monde, dont plus d'un million succomberont à la maladie. UN فحالات الإصابة بالمرض تقدر بما يزيد على 300 مليون حالة كل عام في جميع أرجاء العالم، ينجم عنها أكثر من مليون وفاة.
    Chaque année, on estime à 33 millions le nombre de grossesses non désirées dues à des méthodes de contraception défaillantes. UN وتُشير التقديرات إلى حصول 33 مليون حالة حمل غير مقصودة سنوياً من جراء حالات قصور وسائل منع الحمل.
    Les perspectives pour 1993 sont particulièrement mauvaises, avec un déficit de 28,5 millions de dollars prévu au début de l'année dont 17 millions affectant le budget ordinaire et 11,5 millions le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé (EMLOT). UN وكانت التوقعات لعام ١٩٩٣ حرجة للغاية، بسبب عجز مالي قدره ٥,٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة في مطلع السنة : ١٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة منها في الميزانية العادية و٥,١١ مليون من دولارات الولايات المتحدة في ميزانية التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة.
    On estime entre 93 et 150 millions le nombre d'enfants handicapés, dont beaucoup risquent d'être privés de la possibilité d'aller à l'école. UN ويتراوح العدد التقديري للأطفال ذوي الإعاقة ما بين 93 مليون إلى 150 مليون طفل، وكثير منهم يرجح أن يحرموا من فرصة الالتحاق بالدراسة.
    On estime à près de 4 millions le nombre de personnes au bord de la famine. UN ويُقدّر أن نحو أربعة ملايين شخص قد باتوا على حافة المجاعة.
    On a estimé à 3,3 millions le nombre de personnes qui se sont retrouvées sans abri rien qu'au Pakistan. UN وشرد نحو 3.3 ملايين شخص في باكستان وحدها.
    Dans la corne de l'Afrique, on estime à plus de 15 millions le nombre de personnes touchées par la sècheresse, dont plus de 8 millions sont considérés comme nécessitant une assistance d'urgence. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا من الجفاف في القرن الأفريقي بأكثر من 15 مليون شخص؛ ومن بينهم ما يزيد على 8 ملايين شخص اعتُبروا في حاجة إلى المساعدة الطارئة.
    On estime, au total, à trois millions le nombre de personnes ayant participé à au moins 50 manifestations publiques dans toute l'Allemagne. UN ويقدر مجموع اﻷشخاص الذين شاركوا فيما لا يقل عن ٠٥ مظاهرة في كل أنحاء المانيا بثلاثة ملايين شخص.
    On estime à 16 millions le nombre de filles âgées de 15 à 19 ans qui accouchent chaque année. UN فحوالي 16 مليونا من الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما يضعن مواليد كل سنة.
    On estime entre 85 et 110 millions le nombre de mines terrestres antipersonnel actuellement disséminées dans 64 pays; 65 millions de ces mines, soit près des deux tiers, ont été enfouies depuis 1978. UN ويفترش حاليا أراضي ٦٤ بلدا تقريبا ما يقدر ﺑ ٨٥ مليونا إلى ١١٠ ملايين من اﻷلغام البريــة المضادة لﻷشخاص، وضع ٦٥ مليونا منها، أو ثلثاها تقريبا، منذ سنة ١٩٧٨.
    On évalue à environ 120 millions le nombre de couples dont les besoins en matière de régulation de la fécondité sont actuellement insatisfaits, le nombre d'usagers des services (y compris dans les pays en transition) devant s'établir à plus de 500 millions. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On estime à 30 millions le nombre de mines terrestres enfouies sous le sol africain, soit 27 % des 110 millions de mines semées à travers le monde. UN ويقــدر أن ٣٠ مليونا من اﻷلغام اﻷرضية مدفونة تحت تراب أفريقيا، أي ٢٧ في المائة من اﻟ ١١٠ ملايين لغم، المزروعة في مختلف أنحاء العالم.
    En 2007, on estimait à 14 millions le nombre d'accouchements chez les adolescentes âgées de 15 à 19 ans. UN ويقدر أن عدد حالات الولادة في عام 2007 بين المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 15-19 سنة قد بلغ 14 مليون حالة.
    L'enquête de 2006 sur la lutte antipaludisme estime à 247 millions le nombre de cas de paludisme dans le monde, dont 881 000 mortels. Les femmes et les enfants sont les plus vulnérables. UN وقدرت دراسة لمكافحة الملاريا أجريت في عام 2006 أن 247 مليون حالة إصابة بالملاريا سنويا تسببت في وفاة 000 881 شخص في جميع أنحاء العالم، وكانت النساء والأطفال الأكثر تعرضا للإصابة.
    Encore une fois, rien qu'aux États-Unis, les chercheurs estiment à 2,5 millions le nombre de saisies immobilières auxquelles il a été procédé entre 2007 et 2009. UN ففي الولايات المتحدة لوحدها، يقدر الباحثون عدد حالات حبس الرهن العقاري في الفترة 2007-2009() بحوالي 2.5 مليون حالة.
    Les perspectives pour 1993 sont particulièrement mauvaises, avec un déficit de 28,5 millions de dollars prévu au début de l'année dont 17 millions affectant le budget ordinaire et 11,5 millions le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé (EMLOT). UN وكانت التوقعات لعام ١٩٩٣ حرجة للغاية، بسبب عجز مالي قدره ٥,٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة في مطلع السنة: ١٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة منها في الميزانية العادية و٥,١١ مليون من دولارات الولايات المتحدة في ميزانية التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة.
    On évalue à 115 millions le nombre de personnes qui, dans le monde entier, sont venues grossir les rangs des affamés depuis le début de 2008 à cause de la crise alimentaire mondiale. UN فمنذ مطلع عام 2008، انضم عدد إضافي من الناس في أنحاء العالم يقدر بـ 115 مليون إلى صفوف الجياع بسبب أزمة الغذاء العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more