Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
M. Djordjevic participait à la défense des personnes qui étaient jugées pour avoir insulté Slobodan Milosevic, Président de la Yougoslavie à l'époque. | UN | وكان السيد دجوردجيفيتش قد دافع عن الشخص المعني الذي كان يحاكم على ما يُزعم بتهمة شتم الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش. |
Il est ensuite parti pour Belgrade où il a rencontré le Président Milosevic. | UN | وفي وقت لاحق التقى بالرئيس ميلوسيفيتش في بلغراد. |
M. Milosevic a été mis en accusation par le Tribunal. | UN | لقد وجهت المحكمة عريضة اتهام ضد السيد ميلوسوفيتش. |
Milosevic est-il prêt à la cessation vérifiable de tous les combats et meurtres? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول وقف جميع اﻷنشطة القتالية وعمليات القتل مع السماح بالتحقق من ذلك؟ |
Le régime en place de M. Milosevic est responsable de l'isolement actuel, et nous attendons avec impatience que des changements démocratiques interviennent en Serbie. | UN | والنظام الحالي للسيد ميلوسيفتش مسؤول عن عزلتها الحالية، ونحن نتطلع إلى تغيير طيب داخل صربيا. |
Sept autres membres de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine ont également participé, de même que les Présidents Milosevic, Bulatovic et Tudjman. | UN | كذلك حضر سبعة أعضاء آخرون مــن هيئــة رئاســة البوسنة والهرسك، كما حضر الرؤساء ميلوسيفيتش وبولاتوفيتش وتودجمان. |
Ils ont ensuite rencontré MM. Karadzic et Boban en présence des Présidents Milosevic, Bulatovic et Tudjman. | UN | ثم التقيا بالدكتور كارادزيتش والسيد بوبان بحضور الرؤساء ميلوسيفيتش وبولاتوفيتش وتوجمان. |
Le Président Milosevic a répondu que ces allégations faisaient l'objet d'une enquête, dont les résultats seraient communiqués à la mission. | UN | ورد الرئيس ميلوسيفيتش بأنه يجري التحقيق في هذه الادعاءات وأن البعثة ستُبلغ بنتائجه. |
Le Président Milosevic a déclaré qu'il examinerait la question. | UN | وقال الرئيس ميلوسيفيتش إنه سينظر في المسألة. |
Le Président Milosevic a indiqué qu'il souhaitait trouver une solution au problème. | UN | وأشار الرئيس ميلوسيفيتش الى استعداده ﻹيجاد حل للمشكلة. |
L'arrestation puis le transfert de l'ancien Président Slobodan Milosevic à La Haye ont constitué un événement particulièrement marquant dans le domaine de la justice pénale internationale. | UN | والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
L'exemple le plus éloquent de l'engagement de la Croatie est indubitablement le témoignage récent du Président de la Croatie devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au procès de Milosevic. | UN | وأكثر النماذج تعبيرا عن التزام كرواتيا بلا شك هو الشهادة الأخيرة لرئيس كرواتيا أمام المحكمة في محاكمة ميلوسيفيتش. |
Il montre en outre que le régime de Milosevic n'a jamais été et ne sera jamais favorable à une solution pacifique. | UN | وتشير إلى أن نظام ميلوسيفيتش لم يؤيد قط حلا سلميا ولن يؤيده. |
Milosevic est-il prêt à retirer les forces militaires, de police et paramilitaires du Kosovo? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لسحب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو؟ |
Milosevic est-il prêt à accepter le déploiement d'une force de sécurité internationale? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول نشر قوات أمن دولية؟ |
Milosevic est-il prêt à autoriser le retour sans condition de tous les réfugiés et l'acheminement sans obstacle de l'aide humanitaire? | UN | هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين وتمكينهم من الحصول على المعونات اﻹنسانية دون عوائق؟ |
Milosevic est accusé d'actes qu'il a commis luimême et au titre de la responsabilité du supérieur hiérarchique. | UN | وقد اتهم ميلوسيفتش بسبب أفعاله هو، وكذلك لتحمله مسؤولية رئاسية. |
Il a été détenu pendant 12 heures, en raison d'un mandat d'arrêt émis par un tribunal serbe du temps de Milosevic et retransmis par Interpol. | UN | واحتجز الفريق سيكو لمدة 12 ساعة بموجب أمر من الإنتربول بإلقاء القبض عليه أصدرته السلطات الصربية في أثناء عهد ميلوسفيتش. |
Les travaux de cette session se déroulent alors que le Kosovo et la région entière déploient des efforts pour panser les plaies infligées par le régime de Milosevic. | UN | إن أعمال الدورة الحالية تجري في وقت تبذل فيه كوسوفو والمنطقة برمتها الجهود لتضميد الجراح التي تسبب فيها نظام ملوسفيتش. |
Toutefois, la signature de M. Karadzic a été annulée presque immédiatement par l'Assemblée serbe de Bosnie réunie à Palé (5 mai) et par le " référendum " qui a suivi (15 et 16 mai), malgré l'intervention en faveur du Plan du Président Milosevic et du Premier Ministre Mitsotakis. | UN | غير أن توقيع السيــد كارادزيتش قد أبطل على الفور نتيجة لاجتماع جمعية الصرب البوسنيين فــي بالــي )٥ أيـار/مايــو( و " الاستفتاء " الذي تلاه )١٥ - ١٦ أيار/مايو(، وذلك بالرغم من تدخل الرئيس ميلوشيفيتش ورئيس الوزراء ميتسوتاكس لصالحه. |
La Haute Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a déclaré au Président Milosevic que les bénéficiaires devaient avoir confiance dans l'acheminement de l'aide humanitaire et que des organismes tels que la Société de Mère Theresa devaient jouer un rôle essentiel. | UN | وأكدت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى الرئيس ميلوسفتش أنه ينبغي أن تكون لدى المستفيدين ثقة في وصول المساعدة اﻹنسانية، وأنه ينبغي لوكالات مثل جمعية اﻷم تريزا أن تقوم بدور رئيسي في هذا المجال. |
III. TENTATIVE D'ASSASSINAT DU PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE, SLOBODAN Milosevic | UN | - ثالثا - محاولة اغتيال سلوبردان ميلوسوفتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Milosevic a été d'un côté, tandis que sur l'autre, il y avait les guerres, destruction et mondiaux Serbophobia. | Open Subtitles | ميسلوفيتش" كان فى جهه , بينما كان الحرب على الجهه الأخرى الدمار العالمى |
Nous ne saurions accepter l'allégation erronée selon laquelle la République fédérale de Yougoslavie entrave considérablement l'exécution du mandat du Procureur, alors que l'ancien Président Slobodan Milosevic est en ce moment-même jugé et que 14 autres personnes mises en accusation ont été transférées hors du territoire yougoslave et mises à la disposition du Tribunal. | UN | ونحن لا نستطيع أن نقبل بأي حال من الأحوال الاتهام المنافي للحقيقة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما زالت عقبة أمام تنفيذ ولاية المدعي العام بينما الرئيس السابق سلوبودان ملوسيفيتش ماثل للمحاكمة ونحن نتكلم الآن وتم نقل 14 من الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام من الأراضي اليوغوسلافية ووضعوا رهن تحفظ المحكمة. |