La réglementation des activités qui ne se rapportent pas aux ressources minérales de la Zone ne relève toutefois pas de sa compétence. | UN | ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها. |
L'Autorité internationale des fonds marins se prépare activement à l'exploitation future des ressources minérales de la Zone internationale des fonds marins. | UN | إذ تستعد السلطة الدولية لقاع البحار لكي تستغل في المستقبل الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار. |
Premièrement, étant l'un des principaux pays engagés dans la mise en valeur des ressources minérales de la Zone et en tant que membre du Conseil de l'Autorité, mon gouvernement a pris une part active aux travaux de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | أولا، وبوصف اليابان أحد البلدان الرئيسية المنشغلة في تطوير الموارد المعدنية في المنطقة وعضوا في مجلس السلطة، فقد شاركت حكومتي بنشاط في عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
IV. Examen de la proposition concernant la création d'un système de classification des ressources/ réserves minérales de la Zone | UN | رابعا - النظر في الاقتراح بإنشاء نظام تصنيف للموارد/الاحتياطيات المعدنية في المنطقة |
Le Canada estime qu'il est essentiel que ces travaux progressent, puisqu'il y va de notre intérêt collectif de fixer les conditions de la mise en valeur des ressources minérales de la Zone, au bénéfice de tous. | UN | وترى كندا أننا يلزمنا أن نمضي قدما في هذا الأمر لأن مصلحتنا المشتركة تقتضي أن نهيئ الظروف اللازمة واليقين لاستخدام الموارد المعدنية في المنطقة لصالح الجميع. |
Il a dit que M. Rattray serait sans doute fier des progrès qui ont été accomplis par l'Autorité en vue de mettre en place un cadre réglementaire pour la mise en valeur future des ressources minérales de la Zone internationale des fonds marins. | UN | وأضاف أن السيد راتراي كان دون شك سيشعر بالفخر للأشواط البعيدة التي قطعتها السلطة حتى الآن من أجل وضع إطار تنظيمي ملائم لتطوير الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار العميقة في المستقبل. |
D'autres délégations ont fait observer que la notion de patrimoine commun de l'humanité ne s'appliquait qu'aux ressources minérales de la Zone. | UN | 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة. |
Compte tenu de la demande de par la délégation de la Fédération de Russie, l'Autorité a convoqué, en juin 2000, un atelier sur les ressources minérales de la Zone. | UN | 3 - وبناء على الطلب الذي تقدم به وفد الاتحاد الروسي، عقدت السلطة في حزيران/يونيه 2000 حلقة عمل حول الموارد المعدنية في المنطقة. |
En juin 2000, dans le cadre des travaux préparatoires en vue de l'élaboration d'un cadre réglementaire pour les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères, l'Autorité a réuni un atelier international sur les ressources minérales de la Zone. | UN | 7 - كجزء من عملها التحضيري لإعداد إطار تنظيمي للكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، عقدت السلطة، في حزيران/يونيه 2000، حلقة عمل دولية بشأن الموارد المعدنية في المنطقة. |
Au cours de ses 10 premières années d'existence, l'Autorité a procédé par étape et s'est surtout intéressée aux questions d'organisation, axant son programme de travail de fond sur les fonctions prévues dans l'Accord de 1994, concernant l'analyse et l'évaluation des ressources minérales de la Zone et sur les profils écologiques de base des zones les plus prometteuses pour l'extraction minière. | UN | واستهدف برنامج العمل الفني في المقام الأول تنفيذ المهام المحددة في اتفاق عام 1994 بشأن تقدير وتقييم الموارد المعدنية في المنطقة وكذلك بدء عملية تحديد خط الأساس البيئي في القطاعات ذات الأهمية الأساسية لأنشطة التعدين. |
L'Autorité a un rôle fondamental à jouer pour ce qui est d'établir, conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, une réglementation appropriée qui garantisse une sûreté de jouissance adaptée aux futures activités d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone tout en assurant une protection efficace du milieu marin. | UN | 71 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان وضع الضوابط التنظيمية الملائمة، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، التي تكفل بشكل وافٍ أمن نظام الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، مع القيام في الوقت نفسه بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية. |
L'Autorité a un rôle fondamental à jouer pour ce qui est de veiller à l'établissement, conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, d'un régime réglementaire prévoyant la garantie du titre pour les futures activités d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone, tout en assurant une protection efficace du milieu marin. | UN | 67 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان إنشاء إطار تنظيمي ملائم، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، يكفل بشكل وافٍ أمن نظام الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، مع القيام في الوقت نفسه بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية. |
L'Autorité a un rôle fondamental à jouer pour ce qui est de veiller à l'établissement, conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, d'un régime réglementaire prévoyant un degré de sécurité adéquat des droits acquis pour les futures activités d'exploration et d'exploitation des ressources minérales de la Zone, tout en assurant une protection efficace du milieu marin. | UN | 64 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان إنشاء إطار تنظيمي ملائم، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، يكفل قدرا كافيا من أمن الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، ويضمن في الوقت نفسه الحماية الفعالة للبيئة البحرية. |
Le Secrétaire général a informé la Commission qu'il comptait adopter pour l'atelier qui doit avoir lieu en 2004 un thème différent de celui qui est indiqué dans le document ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, pour donner la priorité au suivi des travaux en cours sur les ressources minérales de la Zone. | UN | وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة. |
Le Secrétaire général a informé la Commission qu'il comptait adopter pour l'atelier qui doit avoir lieu en 2004 un thème différent de celui qui est indiqué dans le document ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, pour donner la priorité au suivi des travaux en cours sur les ressources minérales de la Zone. | UN | وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة. |
D'autres ont fait valoir que le régime prévu par la partie XI de la Convention n'était applicable qu'aux ressources minérales de la Zone. | UN | وأعرب البعض الآخر عن رأي مفاده أن النظام الوارد في إطار الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا ينطبق إلا على الموارد المعدنية في " المنطقة " . |
En ce qui concerne la mise en valeur des ressources minérales de la Zone, dont la responsabilité échoit à l'Autorité, on peut soutenir que le coût des services écosystémiques devrait être pris en compte dans le calcul des droits à acquitter par les demandeurs en paiement de droits d'exploration exclusifs sur les ressources minérales de la Zone. | UN | وفيما يخص تنمية الموارد المعدنية في المنطقة، وهي من مسؤوليات السلطة، يمكن القول إنه بالإمكان إضافة تكلفة خدمات النظم الإيكولوجية إلى الرسوم المفروضة على من يطلبون منحهم حقوقا حصرية لاستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة(). |
On notera que, dans le cadre de la Convention et du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone adopté par l'Autorité internationale des fonds marins, une distinction est faite, pour ce qui est des ressources minérales de la Zone, entre recherche scientifique marine et prospection. | UN | وجدير بالذكر أن نلاحظ أنه في إطار الاتفاقية ونظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها المعتمدة من السلطة الدولية لقاع البحار، هناك تمييز بين البحث العلمي البحري والتنقيب المتصل بالموارد المعدنية في المنطقة(). |
b) Mettre au point le cadre réglementaire approprié pour la mise en valeur des autres ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des croûtes cobaltifères, y compris des normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; | UN | (ب) إنشاء الإطار التنظيمي المناسب لاستغلال الموارد المعدنية في المنطقة مستقبلا، ولا سيما الكبريتيدات الحرمائية المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، بما في ذلك وضع معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
b) Mettre au point le cadre réglementaire approprié pour la mise en valeur des autres ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques et des croûtes cobaltifères, y compris des normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; | UN | (ب) إنشاء الإطار التنظيمي المناسب لاستغلال الموارد المعدنية في المنطقة مستقبلا، ولا سيما الكبريتيدات الحرمائية المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، بما في ذلك وضع معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها؛ |