Plusieurs délégations ont indiqué que la monopolisation devrait être exclue de la gestion des minéraux marins dans la Zone. | UN | فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة. |
Dans ces conditions, il incombe à l'Autorité de commencer à élaborer des politiques et règlements justes et équitables pour l'exploitation des minéraux marins. | UN | وتتمثل مسؤولية السلطة في هذه الظروف بالبدء في عملية وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة لاستغلال المعادن البحرية. |
On sait que certains minéraux existent dans les zones économiques exclusives de PEDI, mais leur potentiel en minéraux marins reste en grande partie inconnu. | UN | ومن المعروف أن بعض هذه المعادن توجد في المناطق الاقتصادية الخالصة لهذه الدول، ولكن إمكاناتها المعدنية البحرية لا تزال مجهولة إلى حد كبير. |
d) Évaluer en permanence les données relatives aux minéraux marins de la Zone et évaluer les ressources; | UN | (د) التقييم المستمر للبيانات المعدنية البحرية المتصلة بالمنطقة وإجراء تقييمات للموارد؛ |
En conséquence, la note d'information énonçait sur ces questions des principes généraux qui seraient appliqués lorsque la production commerciale de minéraux marins deviendrait imminente. | UN | وعلى ذلك أوردت المذكرة الاعلامية فيما يتعلق بهذه البنود مبادىء عامة تطبق متى أصبح الانتاج التجاري للمعادن من قاع البحار العميق وشيكا. |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c), de l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions de l'Accord, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في الاعتبار أحكام هذا الاتفاق، وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Des ateliers similaires doivent se tenir aux fins de normaliser la taxonomie de la macrofaune et de la méiofaune associées aux minéraux marins. | UN | وستعقد حلقات عمل مماثلة لتوحيد تصنيفات الكائنات الحيوانية المتوسطة والدقيقة المرتبطة بالمعادن البحرية. |
Recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone | UN | توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة |
La SOPAC a fait savoir dans un communiqué que la mise en valeur des minéraux marins dans le Pacifique Sud pourrait mettre le développement durable à la portée de certains des pays les plus petits et les moins avancés du monde. | UN | وأعلنت اللجنة الفرعية في بيان لها أن من شأن تطوير استخراج المعادن البحرية في جنوب المحيط الهادئ أن يجلب التنمية المستدامة إلى بعض من أصغر البلدان في العالم وأقلها نموا. |
Le secrétariat se propose de créer en 2001 et 2002 un registre central de données pour tous les minéraux marins de la Zone. | UN | 11 - وخلال عامي 2001 و 2002، تقترح الأمانة إنشاء جهاز مركزي لإيداع البيانات المتعلقة بكافة المعادن البحرية بالمنطقة. |
Il décrivait, entre autres, l'état d'avancement des contrats d'exploration, les activités d'exploration en cours et d'exploitation prévues des minéraux marins dans la Zone ainsi que les activités de renforcement des capacités et de formation. | UN | وتناول أيضا مسائل من ضمنها حالة عقود استكشاف المعادن البحرية في المنطقة، وعمليات استكشافها الجارية والمقبلة، وتنمية القدرات والتدريب. |
Certaines d'entre elles ont salué les recommandations élaborées par la Commission juridique et technique à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone. | UN | ورحب عدد منها بالتوصيات التي أصدرتها اللجنة القانونية والتقنية بشأن توجيه المتعاقدين فيما يتعلق بتقييم الآثار البيئية التي يحتمل أن تنشأ عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة. |
Tout plan de travail concernant l'exploration de minéraux marins devra prévoir : | UN | 11 - تراعي كل خطة عمل لاستكشاف المعادن البحرية المراحل التالية للدراسات البيئية: |
De même, le Comité de coordination des programmes de géosciences concernant les zones côtières et marines en Asie de l’Est et du Sud-Est a pris part aux activités de la CESAP sur la géologie urbaine, l’aménagement des zones côtières et les minéraux marins. | UN | وبالمثل، شاركت لجنة تنسيق برامج العلوم اﻷرضية الساحلية والبحرية في شرق وجنوب شرق آسيا في أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المتعلقة بجيولوجيا المناطق الحضرية وإدارة المناطق الساحلية والموارد المعدنية البحرية. |
La prochaine étape serait logiquement d'encourager le secteur privé à investir dans l'exploitation des dépôts de minéraux marins et d'entreprendre une évaluation économique préliminaire de la faisabilité d'un passage à l'exploitation; il conviendrait également d'accélérer les travaux liés aux essais des systèmes de collecte. | UN | وستكون الخطوة التالية منطقياً هي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجال استغلال الرواسب المعدنية البحرية وإجراء تقييم اقتصادي أولي لجدوى الشروع في استغلالها، علاوة على زيادة وتيرة الأنشطة المتعلقة باختبار نظم التجميع. |
La prochaine étape serait logiquement d'encourager le secteur privé à investir dans l'exploitation des dépôts de minéraux marins et d'entreprendre une évaluation économique préliminaire de la faisabilité d'un passage à l'exploitation; il conviendrait également d'accélérer les travaux liés aux essais des systèmes de collecte. | UN | وستكون الخطوة التالية منطقياً هي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجال استغلال الرواسب المعدنية البحرية وإجراء تقييم اقتصادي أولي لجدوى الشروع في استغلالها، علاوة على زيادة وتيرة الأنشطة المتعلقة باختبار نظم التجميع. |
La prochaine étape serait logiquement d'encourager le secteur privé à investir dans l'exploitation des dépôts de minéraux marins et d'entreprendre une évaluation économique préliminaire de la faisabilité d'un passage à l'exploitation; il conviendrait également d'accélérer les travaux liés aux essais des systèmes de collecte. | UN | وستكون الخطوة التالية منطقياً هي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجال استغلال الرواسب المعدنية البحرية وإجراء تقييم اقتصادي أولي لجدوى الشروع في استغلالها، علاوة على زيادة وتيرة الأنشطة المتعلقة باختبار نظم التجميع. |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c), et l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions de l'Accord d'application, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليــه أحكام الفقــرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ مثل تلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في الاعتبار أحكام اتفاق التنفيذ وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Nonobstant les dispositions de l'article 17, paragraphe 2, lettres b) et c) de l'annexe III de la Convention, ces règles, règlements et procédures tiennent compte des dispositions de l'Accord d'application, des longs délais dans la production commerciale des minéraux marins et du rythme probable des activités menées dans la Zone; | UN | ورغم ما تنص عليه أحكام الفقرة )٢( )ب( و )ج( من المادة ١٧ من المرفق الثالث للاتفاقية، يتعين أن تأخذ تلك القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في الاعتبار أحكام اتفاق التنفيذ وطول أمد التأخير في التعدين التجاري في قاع البحار العميق والسرعة المحتملة لﻷنشطة في المنطقة؛ |
Concrètement, les besoins sont les suivants : inventaires des ressources, données géologiques et géophysiques sur le plateau continental, prospection et exploration, forage, assistance pour la mise en valeur des minéraux marins, des hydrocarbures et du gaz naturel, et élaboration des droits et devoirs des États côtiers et des investisseurs étrangers. | UN | وهناك حاجة خاصة لحصر الموارد، ولبيانات جيولوجية وجيوفيزيائية عن الجرف القاري، ولأعمال التنقيب والاستكشاف، وعمل الحُفر بالمثقاب، والمساعدة في تطوير الأعمال المتعلقة بالمعادن البحرية والهيدروكربونات والغاز الطبيعي، وتوضيح الحقوق والواجبات الخاصة بالدول الساحلية والمستثمرين الأجانب. |
C'est cette ancienne thèse, qui ne reconnaissait que les gisements de minéraux marins qui s'étaient constitués du fait de l'érosion des terres et ont été charriés par les fleuves sous forme soluble ou de particules jusqu'à l'océan, qui a présidé à l'élaboration des dispositions de la Convention relatives aux minéraux marins. | UN | أما الأحكام المتعلقة بالمعادن البحرية من الاتفاقية فكتبت من منطلق هذه النظرة القديمة، التي لا تدرك سوى ترسيبات المعادن البحرية التي نجمت عن تآكل اليابسة وجرفتها الأنهار إلى المحيط في شكل جسيمات أو في شكل مادة مذابة. |