Par conséquent, l'Ambassadeur Kingibé a conseillé à M. Minawi de prendre part à la réunion convoquée au quartier général de l'AMIS le lendemain, réunion à laquelle devait aussi participer M. Abdulwahid El Nur. | UN | وبالتالي، أشار السفير كينغيب على السيد ميناوي بحضور الاجتماع المزمع عقده في اليوم التالي في مقر القوة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حيث سيحضر أيضا السيد عبد الواحد النور. |
Le respect des engagements a été contrarié par les luttes intestines qui se sont produites dernièrement au sein de la faction Minawi de l'ALS. | UN | غير أن أعمال المتابعة شهدت تعقيدا بسبب أعمال القتال الداخلية في جيش تحرير السودان فصيل ميناوي. |
Les forces gouvernementales et la faction Mini Minawi de l'ALS se sont affrontées près d'Um Gonia le lendemain. | UN | ثم حدث اشتباك بين القوات الحكومية وجيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي - بالقرب من أم قونيا في اليوم التالي. |
Je suis encouragé par les consultations que le Médiateur en chef conjoint, Mohamed Ibn Chambas, a tenues avec les dirigeants de la faction Minni Minawi de l'ALS et de la faction Gibril Ibrahim du MJE à Arusha (République-Unie de Tanzanie). | UN | ومما أثلج صدري المشاورات التي عقدها كبير الوسطاء المشترك، محمد بن شمباس، مع قيادات جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي وحركة العدل والمساواة - فصيل جبريل إبراهيم في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Des officiels ont attribué la responsabilité de l'attaque à la faction Minni Minawi de l'ALS. | UN | وقد نسب المسؤولون الحكوميون الهجوم إلى جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي. |
Dans 13 cas, les auteurs ont été identifiés comme faisant partie des Forces centrales de réserve de la police, de la police régulière soudanaise, des forces armées soudanaises, de la faction Minni Minawi de l'ALS ou du MLJ. | UN | وفي 13 حالة، تبين أن الجناة ينتمون إلى الشرطة الاحتياطية المركزية أو الشرطة النظامية الحكومية أو القوات المسلحة السودانية أو جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي أو إلى حركة التحرير والعدالة. |
Des soldats de la faction Minawi de l'ALS ont harcelé des personnes déplacées dans les camps de la région d'El Fasher, notamment dans le camp de Zam Zam. | UN | وتعرض المشردون داخليا في المخيمات الواقعة في محيط الفاشر للتحرش من جنود قوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان، خصوصا في مخيم زمزم. |
Le Mouvement pour la justice et l'égalité a également indiqué qu'il avait demandé aux factions Abdul Wahid et Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan de rejoindre la table des négociations. | UN | وأوضحت أيضا حركة العدل والمساواة أنها اتصلت بفصيلي عبد الواحد وميني ميناوي التابعين لجيش تحرير السودان لكي ينضما إلى العملية. |
Les autorités ont fermé par intermittence l'accès aux zones rurales des environs de Khor Abéché et Chairiya, au Darfour méridional, notamment à la fin novembre, invoquant la présence présumée d'éléments de la faction Minni Minawi de l'ALS. | UN | وبشكل متقطّع، قيّدت السلطات إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية، وتحديدًا حول خور أبشي وشعيرية بجنوب دارفور في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وذلك اشتباهًا منها في وجود عناصر من جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي. |
Dans 17 cas, les auteurs ont été identifiés comme faisant partie des Forces centrales de réserve de la police, des forces armées soudanaises, de la faction Bachar du MJE ou de la faction Minni Minawi de l'ALS. | UN | وفي 17 حادثا، تبين أن الجناة ينتمون إلى الشرطة الاحتياطية المركزية أو القوات المسلحة السودانية أو حركة العدل والمساواة - فصيل بشر أو جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي. |
Je suis en outre extrêmement préoccupé par l'engagement militaire continu entre le MJE, d'une part, et le Gouvernement soudanais et l'Armée de libération du Soudan de Minni Minawi, de l'autre, dans la zone d'Oum Barru, au Darfour-Nord. | UN | 48 - كما أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الاشتباكات العسكرية بين حركة العدل والمساواة وكل من جيش تحرير السودان/ميني ميناوي وحكومة السودان في منطقة أم بارو في شمال دارفور. |
Les organismes, organes et programmes des Nations Unies opérant au Darfour ont recueilli des informations sur plusieurs attaques perpétrées contre les camps de personnes déplacées par la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan (SLA/MM), les milices et d'autres éléments armés. | UN | وقامت وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها العاملة في دارفور بتوثيق العديد من الاعتداءات التي شنها جناح ميني ميناوي في جيش تحرير السودان وجماعات الميليشيات وغيرها من العناصر المسلحة على مخيمات المهجّرين داخلياً. |
Dans la région située entre Tawilla et Korma, les initiatives menées par la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) pour réduire les malentendus et promouvoir la coexistence pacifique entre les Arabes et les Four ont été suspendues lorsque les soldats de la faction Minawi de l'ALS ont envahi la région. | UN | وفي المنطقة الواقعة بين الطويلة والكرمة، تعرضت الجهود التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بغرض تقليل سوء التفاهم وتشجيع التعايش السلمي بين جماعات العرب والفور، للتوقف عندما أغار على المنطقة جنود جيش تحرير السودان التابعون لفصيل ميناوي. |
Je salue la volonté manifestée par le Gouvernement et les principaux dirigeants de la faction du M/ALS dirigée par Minni Minawi de parvenir à un règlement politique. | UN | وأنا أشيد بالحكومة وكبار قادة فصيل ميني ميناوي التابع لحركة/جيش تحرير السودان نظرا لإبدائه الالتزام بالتوصل إلى تسوية سلمية. |
Les conseillers à la protection de l'enfance de la MINUS ont engagé les commandants militaires locaux de l'ALS (Minawi), de l'ALS (Wahid) et des milices locales dans le Darfour-Nord et Sud à mettre fin au recrutement d'enfants. | UN | وحث مستشارو حماية الأطفال التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان القادة الميدانيين من فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان والميليشيات المحلية في شمال دارفور وجنوب دارفور على وضع حد لتجنيد الأطفال. |
Les villageois qui sont restés sur place ont dénoncé des menaces et des actes de violence et d'intimidation de la part de la faction Minawi de l'ALS; certains ont déclaré que des combattants de cette faction et de la faction Zaghawa leur avaient dit de quitter leur village et de se rendre dans les camps de personnes déplacées. | UN | وأفاد سكان القرى الذين بقوا في ديارهم بأنهم تعرضوا للتحرش والضرب والترويع من قوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان؛ وذكر بعضهم أن المقاتلين التابعين لقوات ميناوي والزغاوة أمروهم بالرحيل عن قراهم إلى مخيمات المشردين داخليا. |
Le lendemain, des éléments de la faction Minni Minawi de l'ALS auraient attaqué un poste de police gouvernemental et tendu une embuscade à un convoi militaire du Gouvernement près d'Um Gonia (à 30 km au sud de Nyala). | UN | وفي اليوم التالي، أفيد أن جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي - هاجم أحد مراكز الشرطة الحكومية ونصب كميناً لقافلة حكومية عسكرية بالقرب من أم قونيا (30 كيلومترا إلى الجنوب من نيالا). |
Du 22 au 27 août, il a tenu des consultations avec les dirigeants de la faction Gibril Ibrahim du MJE et la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan (ALS-MM), à Arusha (République-Unie de Tanzanie). | UN | وفي الفترة الممتدة من 22 إلى 27 آب/أغسطس، عقد مشاورات مع قادة كل من حركة العدل والمساواة - فصيل جبريل إبراهيم، وجيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les 3 et 9 juillet, les forces gouvernementales et celles de la faction Minni Minawi de l'ALS se sont affrontées à proximité d'Um Goniya et de Marla, à 32 kilomètres au sud-est et 50 kilomètres au sud-est de Nyala (Darfour septentrional), respectivement. | UN | وفي 3 و 9 تموز/يوليه، اشتبكت القوات الحكومية مع قوات جيش تحرير السودان - فصيل مني ميناوي قرب أم قونيا ومارلا (على بعد 32 كم و 50 كم جنوب شرق نيالا، جنوب دارفور)، على التوالي. |
Le Médiateur en chef conjoint a organisé, en collaboration avec les représentants de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, un atelier technique sur la paix et la sécurité à l'intention des représentants de la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan (ALS) et de la faction Djibril Ibrahim du MJE à Addis-Abeba du 9 au 11 décembre. | UN | 11 - وعقد كبير الوسطاء المشترك، بالتعاون مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حلقة عمل فنية عن السلام والأمن من أجل ممثلي جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي وحركة العدل والمساواة - فصيل جبريل إبراهيم، في أديس أبابا في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر. |