"minces" - Translation from French to Arabic

    • رقيقة
        
    • ضئيلة
        
    • ضعيفة
        
    • الرقيقة
        
    • نحيفات
        
    • نحيفة
        
    • نحيفين
        
    • الرفيعة
        
    • ضئيل
        
    • النحفاء
        
    • النحيله
        
    • تواجه عقبات تحول دون تحقيقها
        
    • نحيلات
        
    • النحيلات
        
    • المصفحة الموجودة
        
    Dans certains PEDI, les sols superficiels sont très minces et se prêtent à une érosion rapide. UN وفي بعض هذه البلدان تعتبر الطبقة اﻷولى من التربة رقيقة للغاية وقابلة للتآكل بسرعة.
    De plus, les avantages retirés de quelques années d'école primaire seulement semblent minces. UN وعلاوة على ذلك، تبدو منافع تلقي التعليم الابتدائي لسنوات قليلة فقط ضئيلة.
    Les chances de retrouver Brook vivante sont minces, mais plus vite le tueur sera identifié, meilleures seront ses chances. Open Subtitles احتمالات العثور على بروك لومبارديني حية ضعيفة لكن كلما اسرعنا بتحديد القاتل كلما تحسنت فرصها
    En l'absence de plantes pour les lier, sols minces bientôt tourner à la poussière et souffler. Open Subtitles مع عدم وجود النباتات لتمسك الأرض سرعان ما تتحول التربة الرقيقة إلى غبار
    Je suis une belle, riche et mince fille, ce qui me donne le droit a un jury de belles, riches et minces filles. Open Subtitles أنا مُثيرة ، غنية ، نحيفة مم يجعلني أتمتع بحق الحصول على هيئة مُحلفين من سيدات مُثيرات ، أغنياء ، نحيفات
    Oh, euh.. Les murs sont vraiment minces, entre mon lit et la chambre d'ami, et j'étais en train de regarder la télé. Open Subtitles صحيح، الجدران بين غرفتي و قاعة الظيوف رقيقة وكنتُ أشاهد التلفاز.
    Rappelle-toi que les murs sont minces et que je suis influençable. Open Subtitles فقط تذكر.. الجدران رقيقة وأنا قابل للتحور
    C'est pas ta faute. Les murs sont très minces. Open Subtitles هذا ليس خطائك انه مجرد أن الحيطان هنا رقيقة جدا جدا
    De plus, les avantages retirés de quelques années d'école primaire seulement semblent minces. UN وعلاوة على ذلك، تبدو منافع تلقي التعليم الابتدائي لسنوات قليلة فقط ضئيلة.
    En conséquence, sans ressources extérieures substantielles sur une base assurée, les possibilités d'appliquer de façon complète et rapide le Programme d'action sont minces. UN وبناء عليه، فبدون توفير موارد كبيرة من الخارج وعلى أساس مضمون، تصبح فرص التنفيذ السريع والكامل لبرنامج العمل ضئيلة.
    Cependant, sans un environnement économique international favorable, les chances d'améliorer la situation actuelle sont minces. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    Dans de tels cas, quand bien même les victimes bénéficient d'un jugement favorable, leurs chances d'obtenir une réparation appropriée sont minces. UN وفي تلك الحالات تكون احتمالات حصول الضحايا على تعويض كافٍ ضعيفة جداً، حتى وإن صدر حكم لصالحهم.
    Même dans ce cas-là, les preuves contre la défense sont extrêmement minces. Open Subtitles ورغم ذلك، فإن الأدلّة ضدّ المتّهم ضعيفة جدًّا.
    Vous n'allez jamais gagner... avec ces minces peu lèvres d'oiseau que vous y êtes arrivées. Open Subtitles مع شفاه العصفور الرقيقة هذه التي هناك 165 00: 11: 14,090
    Le dépôt chimique en phase vapeur, la métallisation physique par vaporisation, ainsi que les méthodes employant lasers et faisceaux électroniques ou ioniques sont devenus des techniques fiables de fabrication de couches minces. UN وقد تطور الترسيب الكيميائي للبخار، والترسيب الفيزيائي للبخار واﻷساليب التي تستخدم أشعة الليزر والحزم اﻹلكترونية والحزم اﻷيونية، فأصبحت تقنيات موثوقة لتكوين الطبقات الرقيقة.
    Et le mieux, plus de garçons pour qui rester minces. Open Subtitles وأفضل ما في ذلك كله لم يكُن هُناك شباب لنظل نحيفات من أجلهم
    Elle ne trouve pas mon nez tordu ou mes lèvres trop minces. Open Subtitles أنها لا تعتقد أن أنفي معوج جداً أو شفتي نحيفة جداً
    Juste que les gens à L.A. sont anormalement minces. Open Subtitles لم أقصد إلا أن الناس هناك نحيفين بشكل غير طبيعي
    Les Voyager ont osé traverser les anneaux de Saturne et ont révélé qu'ils sont faits de centaines de minces bandes de boules de neige en orbite. Open Subtitles تجرأت المركبتان على الطيران خلال حلقات زُحل و أكتشفتا أنها مصنوعةٌ من مئات المجموعات الرفيعة من الكرات الثلجيةِ الدائرة في مدار.
    Les progrès ont été très minces en 1996 sur certains dossiers comme le retour dans leurs foyers des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي بعض الحالات الرئيسية مثل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، لم يتحقق إلا تقدم ضئيل خلال العام الماضي.
    Enfants de Mars minces et musclés, nous vous amenons des bonbons. Open Subtitles أطفال المريخ النحفاء مفتولو العضلات، أحضرنا لكم حلوى
    Du coup, il avait un torse immense et des jambes très minces. Open Subtitles وهذا ما أعطاه صدره الضخم وأقدامه النحيله
    Vous ne croiriez pas toutes les atrocités que ces filles font pour rester minces. Open Subtitles انتم لاتعرفون عن الأشياء المروعه ..التي تقوم بها تلك الفتيات ليبقو نحيلات
    Pas de ces filles sexy et minces. Open Subtitles طويلات و قصيرات شابات و مسنات و ليس هؤلاء النحيلات المثيرات
    a) L'achat de 176 véhicules blindés supplémentaires (165 véhicules civils, 4 ambulances, 4 camionnettes à plateau découvert et 3 véhicules destinés à des personnalités importantes) et l'acquisition d'un nouveau véhicule blindé et d'un nouvel engin de manutention pour éliminer progressivement tous les véhicules à parois minces et les remplacer par des véhicules blindés de classe B-6. UN (أ) اقتناء 176 مركبة مصفحة إضافية، بما فيها 165 مركبة مدنية وأربع سيارات إسعاف وأربع شاحنات صغيرة وثلاث مركبات لكبار الشخصيات؛ واستبدال مركبة مصفحة واحدة ومعدة واحدة لمناولة المواد من أجل التخلص تدريجياً من جميع المركبات غير المصفحة الموجودة والاستعاضة عنها بمركبات مصفحة من طرازB-6 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more