"mines antivéhicule" - Translation from French to Arabic

    • الألغام المضادة للمركبات
        
    • بالألغام المضادة للمركبات
        
    • ألغام مضادة للمركبات
        
    • للألغام المضادة للمركبات
        
    • لغماً مضاداً للمركبات
        
    • الألغام البرية المضادة للمركبات
        
    • الألغام المضادة للعربات
        
    • الألغام المستعملة ضد المركبات
        
    • الألغام ضد المركبات
        
    • لغم مضاد للمركبات
        
    • بألغام مضادة للمركبات
        
    D'une part, les mines antivéhicule continuent de faire de nombreuses victimes, et toujours plus parmi les civils. UN فمن جهة، لا تزال الألغام المضادة للمركبات تخلف أكثر فأكثر من الضحايا في صفوف المدنيين.
    Elle demeure également préoccupée par l'impact des mines antivéhicule sur les individus. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء أثر الألغام المضادة للمركبات في الأفراد.
    La terminologie elle-même est sujette à controverse, la réunion ayant porté de façon trop restrictive sur les mines antivéhicule. UN فالمصطلحات ذاتها تثير مفارقات، نظراً إلى أن الاجتماع ركَّز بصورة ضيقة على الألغام المضادة للمركبات.
    S'agissant des mines antivéhicule, les règles les plus pertinentes sont notamment: UN وتتضمن أشد القواعد صلة بالألغام المضادة للمركبات ما يلي:
    Règles du droit international humanitaire s'appliquant aux mines antivéhicule UN قواعد القانون الإنساني الدولي السارية على الألغام المضادة للمركبات
    Par conséquent, une importante classe de mines antivéhicule dispersables échappera à toute restriction concernant la durée de vie active de ces mines. UN وبالتالي فإن طائفة واسعة من الألغام المضادة للمركبات والقابلة للنثر لن تخضع لأي قيد بشأن مدة عمرها النشط.
    Les mines antivéhicule posent des problèmes humanitaires significatifs et largement répandus. UN إن الألغام المضادة للمركبات مشكلة إنسانية هامة وواسعة الانتشار.
    Ces dispositifs sont plus inhumains que les mines et, à plus forte raison, les mines antivéhicule. UN حيث إن تلك الأجهزة أكثر وحشية من الألغام وبالأحرى من الألغام المضادة للمركبات.
    Les mines antivéhicule sont des armes défensives et dissuasives légitimes qui contribuent à prévenir les conflits armés. UN وتعتبر الألغام المضادة للمركبات أسلحة دفاعية مشروعة تساعد على ردع النزاعات المسلحة ومنعها.
    Les mines antivéhicule, que le Pakistan utilise depuis des années, constituent des moyens de défense légitimes en cas de conflit. UN وأشار إلى أن الألغام المضادة للمركبات التي تستخدمها باكستان منذ أعوام تُعد وسائل دفاع مشروعة في حال وقوع نزاع.
    Les règles du Protocole II modifié concernant la conception et l'utilisation des mines antivéhicule UN قواعد البروتوكول الثاني المعدل بشأن تصميم الألغام المضادة للمركبات واستعمالها
    Cette question devrait être abordée dans le cadre de tout travail sur les mines antivéhicule entrepris au sein de la Convention. UN وينبغي معالجة هذا الموضوع في إطار أي عمل تضطلع به الاتفاقية بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    Elle est également l'occasion de réfléchir aux meilleurs moyens de renforcer les prescriptions existantes du droit international humanitaire de sorte que les mines antivéhicule ne soient plus la cause de souffrances inacceptables pour les populations civiles. UN وقد حان الوقت أيضاً للنظر في أفضل السبل لتعزيز المتطلبات الحالية للقانون الإنساني الدولي من أجل ضمان ألاّ تترك الألغام المضادة للمركبات بعد الآن آثاراً ضارة وغير مقبولة على السكان المدنيين.
    5. Les mines antivéhicule, au même titre que les mines antipersonnel, ont un impact humanitaire considérable sur les civils. UN 5- تشترك الألغام المضادة للمركبات مع الألغام المضادة للأفراد في تأثيرها الإنساني الكبير على المدنيين.
    Taux de mortalité imputable aux mines antivéhicule exprimé en pourcentage du taux de mortalité imputable aux mines antipersonnel UN معدلات الوفيات من الألغام المضادة للمركبات كنسبة مئوية من معدلات الوفيات الناجمة عن انفجار الألغام المضادة للأفراد
    Or, les mines antivéhicule sont justement conçues tout spécialement pour être posées sur les routes. UN بيد أن الألغام المضادة للمركبات صُممت خصيصاً لتُزرع في الطرق.
    Or les mines antivéhicule sont utilisées et se trouvent essentiellement sur ces mêmes routes. UN بيد أن الألغام المضادة للمركبات تستخدم وتُزرع في الطرقات أساساً.
    Malheureusement, ces efforts n'ont pas permis de renforcer les règles du droit international humanitaire applicables aux mines antivéhicule ni de soulager les communautés touchées par ces armes. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة.
    Depuis qu'il a signé la Déclaration, en 2006, le Canada n'a ni possédé, ni produit ni transféré de mines antivéhicule non détectables. UN ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها.
    D'aucuns prétendent que les mines antivéhicule ne sont pas réglementées par le droit international. UN يُدَّعى أحياناً أن القانون الدولي لا يتضمن بوجه عام أحكاماً بلوائح ناظمة للألغام المضادة للمركبات.
    En juin 2005, elle avait nettoyé environ 2 000 000 de m2 de terres suspectes et détruit 143 mines antipersonnel, 20 mines antivéhicule et 243 munitions non explosées. UN 2009 في تطهير الفئة الأولى من المناطق المشتبه فيها في المجتمعات 143 من الألغام المضادة للأفراد، و20 لغماً مضاداً للمركبات و243 من تم تقليل مساحة الأراضي المشتبه في أنها مزروعة بالألغام بمساحة
    Certains aspects techniques de la question des mines antivéhicule UN بعض العناصر التقنية في الألغام البرية المضادة للمركبات
    De l'avis de M. Cummings, la proposition considérée offre un moyen réaliste et responsable de concourir à la protection des civils, des hommes et des femmes chargés de maintenir la paix, des travailleurs humanitaires et d'autres encore, sans combattre pour autant les emplois militaires légitimes des mines antivéhicule. UN ورغم ذلك فقد ظلت الألغام المضادة للعربات جزءاً لا يتجزأ من القدرات العسكرية لبلاده وللبلدان الأخرى ويمثل الاقتراح في نظر وفده طريقة مسؤولة ممكنة التحقيق لحماية المدنيين ومراقبي حفظ السلام وموظفي الإغاثة وغيرهم مع المحافظة على الاستخدامات العسكرية الشرعية للألغام المضادة للعربات.
    30. Le Pakistan est bien conscient des menaces réelles que les mines antivéhicule font peser sur les opérations de rétablissement et de maintien de la paix. UN 30- وقال إن باكستان تدرك تماماً المخاطر الحقيقية التي تمثلها الألغام المستعملة ضد المركبات والتي تتهدد عمليات إقرار السلم والحفاظ عليه.
    Or, l'emploi des mines antivéhicule n'a entraîné jusqu'à présent aucune crise humanitaire et, si l'imposition de nouvelles restrictions permettrait en effet d'éviter que les civils soient victimes d'accidents, il n'en reste pas moins que ces mines constituent un moyen de défense essentiel et irremplaçable pour de nombreux pays. UN إذ إن استعمال الألغام ضد المركبات لم يسفر حتى الآن عن أية أزمة إنسانية، ولئن كان فرض قيود جديدة قد يسهم فعلاً في تجنيب تعرض المدنيين للحوادث، فإن هذه الألغام، رغم ذلك، تمثل وسيلة دفاعية أساسية لا يمكن الاستعاضة عنها في العديد من البلدان.
    Le 13 octobre 1996, une équipe de déminage soudanaise a enlevé deux mines antivéhicule posées par les forces érythréennes. UN ١٣/١٠/٩٦ استخرج طوف تمشيط سوداني ٢ لغم مضاد للمركبات مزروعة من قبل القوات اﻹرترية.
    De nombreux accidents ont eu lieu dans lesquels le passage de tracteurs transportant 10 personnes ou plus a déclenché l'explosion de mines antivéhicule enfouies assez profondément dans des zones réputées < < nettoyées > > ou < < sûres > > . UN وسُجلت حوادث عديدة اصطدمت فيها جرارات زراعية كانت تحمل على متنها عشرة أشخاص أو أكثر بألغام مضادة للمركبات مدفونة في أماكن عميقة نسبياً في مناطق " مطهَّرة " أو " آمنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more