"mines de charbon" - Translation from French to Arabic

    • مناجم الفحم
        
    • ومناجم الفحم
        
    • تعدين الفحم
        
    • للفحم
        
    • لمناجم الفحم
        
    • الفحم الحجري
        
    Dans certaines zones, on exploite des petites mines de charbon et le charbon y est peu coûteux et même gratuit pour les mineurs. UN ففي بعض المناطق، تستخدم مناجم الفحم الصغيرة، ويتوفر الفحم الخام بسعر رخيص للغاية أو مجانا لعمال تلك المناجم.
    modernisation des mines de charbon en vue d'une meilleure exploitation du méthane de charbon. UN تحديث مناجم الفحم فيما يتعلق باستغلال غاز الميثان المولد من الفحم استغلالاً أفضل.
    Ils cherchent des ouvriers pour travailler dans les mines de charbon. Open Subtitles ‫انهم يبحثون عن أناس للعمل ‫اسفل في مناجم الفحم
    L'arrêt des transports de marchandises se traduit par de grosses pertes, non seulement pour nos partenaires étrangers mais aussi nos fournisseurs - les groupes métallurgiques et les mines de charbon de l'Ukraine. UN وشركاؤنا اﻷجانب لا يتحملون وحدهم خسائر فادحة بسبب إعاقة إرسال البضائع، ولكن يتحملها أيضا الموردون - مصانع المعادن ومناجم الفحم اﻷوكرانية.
    Il y a lieu de signaler que l'on prévoit pour les prochaines décennies une forte diminution de l'activité dans les mines de charbon hongroises. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة.
    Quelque 15 400 petites mines de charbon, 23 700 autres petites mines et 237 000 usines de fabrication de produits inflammables et explosifs ont été concernées par ces fermetures. UN وكان من بينها 400 15 منجم صغير للفحم و700 23 منجم صغير آخر و000 237 مصنع يُنتج مواد قابلة للاشتعال ومواد متفجرة.
    La négligence dont on avait fait preuve durant les 10 années précédentes avait entraîné toutes sortes de dilapidations dans les mines de charbon, les centrales électriques et le réseau de distribution. UN فقد أدى الإهمال على مدى السنوات العشر الماضية إلى تدهور واسع النطاق لمناجم الفحم ومحطات الطاقة وشبكة التوزيع.
    Guide des Pratiques Optimales de Captage et d'utilisation du Méthane Provenant des mines de charbon UN الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم
    Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon UN الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غاز الميثان واستخدامه في مناجم الفحم
    On ne dispose pas davantage, au plan mondial, de chiffres officiels concernant les accidents survenus dans les mines de charbon, mais les rapports des média donnent certaines estimations. UN وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات.
    Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon UN الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم
    Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon UN الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غازات الميثان واستخدامه في مناجم الفحم
    Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon UN الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم
    Dans le cadre de la restructuration économique, la République de Corée a l'intention de fermer certaines mines de charbon. UN وكجزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية، تعتزم جمهورية كوريا إغلاق بعض مناجم الفحم.
    :: Faciliter la mise au point de projets relatifs au méthane provenant de mines de charbon, lequel présente des avantages économiques, sociaux et environnementaux pour les collectivités locales. UN :: تيسير إقامة مشاريع خاصة بغاز الميثان الناجم عن مناجم الفحم تقدم منافع اقتصادية واجتماعية وبيئية للمجتمعات المحلية.
    En Chine, les mines de charbon artisanales et à petite échelle, qui emploient quelque 2,5 millions de personnes, sont parmi les plus dangereuses du monde. UN وتعتبر مناجم الفحم الصغيرة النطاق في الصين، التي يعمل فيها ما يقارب 2.5 مليون شخص، من أكثر مناجم الفحم خطورة في العالم.
    Un peu plus tard, nous les emmenions par groupes dans les mines de charbon à Hokkaido ou Kyushi. UN وكنا نرسلهم بعد ذلك في جماعات إلى مناجم الفحم في هوكايدو أو كيوشو.
    L'arrêt des transports de marchandises se traduit par de grosses pertes, non seulement pour nos partenaires étrangers mais aussi nos fournisseurs ─ les groupes métallurgiques et les mines de charbon de l'Ukraine. UN وشركاؤنا اﻷجانب لا يتحملون وحدهم خسائر فادحة بسبب إعاقة إرسال البضائع، ولكن يتحملها أيضا الموردون - مصانع المعادن ومناجم الفحم اﻷوكرانية.
    La Trade and Development Agency des États-Unis a conclu deux accords de subvention avec le Ministère de l'énergie, des mines et de l'industrie de la Fédération pour financer des études de faisabilité sur la centrale électrique de Konjic et sur les mines de charbon de Mid Bosnia et de Tuzla. UN وقد وقعت وكالة التجارة والتنمية التابعة للولايات المتحدة مع وزارة الطاقة والمعادن والصناعة التابعة للاتحاد اتفاقين لتقديم منح لتمويل دراسات جدوى تتعلق بمحطة كونييتش لتوليد الطاقة الكهربائية ومناجم الفحم بوسط البوسنة وتوزلا.
    89. L'infrastructure économique nationale a été dévastée et de nombreuses usines, entreprises, mines de charbon, mines, réservoirs et barrages ont été gravement endommagés, ce qui a empêché de régulariser la production et, en particulier, de chauffer suffisamment les écoles pendant l'hiver et de fournir des manuels scolaires aux étudiants. UN 89- وحطمت هذه الأوضاع الهياكل الأساسية للاقتصاد الوطني ودُمرت أعداد كبيرة من المصانع والمنشآت ومناجم الفحم والمناجم والخزانات والسدود، مما أدى إلى استحالة الاستمرار بالإنتاج العادي، وخصوصاً إلى عدم توفير ما يكفي من التدفئة في المدارس خلال الشتاء ومن الكتب المدرسية للطلاب.
    Les mines de charbon, les cimenteries sur les sites d'extraction du calcaire et d'autres formes d'exploitation minière se traduisent par des taux élevés de maladies respiratoires, notamment la silicose et la pneumoconiose. UN ويتسبب تعدين الفحم وصناعة الأسمنت في مواقع تعدين الحجر الجيري وغيره من أشكال التعدين في ظهور إصابات كثيرة بأمراض الجهاز التنفسي بما في ذلك التكلس السليكوني وتغبر الرئة.
    Les pays clés en matière d'exploitation de mines de charbon et de métaux s'illustrent par leur refus de ratifier cette Convention. En effet, la ratification de la Convention no 176 pourrait améliorer considérablement les lois et les règlements dans les pays où la sécurité dans les mines laisse à désirer. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلدان المستخرجة الرئيسية للفحم والمعادن لم تصدّق على الاتفاقية.و يمكن أن يؤدي التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 176 إلى تحسّن كبير في القوانين واللوائح في البلدان التي تكون فيها السلامة في المناجم متدنية.
    Dans l'ensemble de la région Asie-Pacifique, les familles sont souvent contraintes d'envoyer leurs enfants travailler dans les sites miniers; au Kirghizistan, les voies d'accès, complètement effondrées, des anciennes mines de charbon de la période soviétique (aujourd'hui laissées à l'abandon par le pouvoir) ne peuvent laisser passer que des enfants, vu leur petite taille. UN وتضطر الأسر عبر آسيا والمحيط الهادئ عادة إلى إرسال أولادها إلى المناجم؛ وفي كازاخستان، لا تسمح المداخل المنهارة لمناجم الفحم من العهد السوفياتي والمهجورة بصفة رسمية بدخول سوى الأطفال ذوي الحجم الصغير.
    ▸ règlements obligeant à produire de l'énergie à partir du méthane des mines de charbonUN ◂ لوائح تقتضي انتاج الطاقة من ميثان مناجم الفحم الحجري ¶

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more