"mines qu'" - Translation from French to Arabic

    • الألغام التي
        
    • الألغام المستخدمة
        
    Quand il partait, il déterrait les mines qu'il avait posées. Open Subtitles عندما يرحل من منطقة كان ينزع الألغام التي يزرعها
    Pour enlever et détruire la quantité considérable de mines qu'il a posées dans le passé, le Chili a d'abord dû exorciser les démons géopolitiques qui l'avaient conduit à les mettre en place. UN وكانت إزالة وتدمير الكميات الهائلة من الألغام التي قمنا بزرعها في الماضي تعني أولاً طرد الأرواح الشريرة للشياطين الجيوسياسية التي دفعتنا إلى زرعها في المقام الأول.
    Le Liban demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour l'amener à remettre des cartes et des documents supplémentaires indiquant l'emplacement des mines qu'il a abandonnées sur le territoire libanais, ce qui en révélerait un plus grand nombre aux Nations Unies. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم ما تبقى من الخرائط والوثائق المبينة لمواقع الألغام التي خلفتها في الأراضي اللبنانية والتي تبين للأمم المتحدة وجود المزيد منها.
    Les registres et relevés des champs de mines qu'elle avait posés et, dans bien des cas, marqués et protégés par des clôtures ont beaucoup facilité le déminage, ce qu'ont reconnu nombre de ceux qui ont participé à ces opérations. UN ومما يسَّر إلى حد كبير عملية إزالة الألغام السجلات وكشوف حقول الألغام التي زرعها الجيش ووضع عليها علامات في حالات كثيرة وحماها بأسياج، وهو ما اعترفت به جهات عديدة اشتركت في تلك العمليات.
    La Thaïlande a fait savoir que, comme le nombre des mines qu'elle conservait était élevé par rapport à celui des mines utilisées à des fins autorisées, elle réviserait ses plans à cet égard afin d'honorer l'engagement qu'elle avait pris d'éliminer toutes ses mines avant la fin de 2018. UN وأفادت تايلند بأنه نظراً لأن عدد الألغام المحتفظ بها مرتفعاً مقارنة بعدد الألغام المستخدمة للأغراض المسموح بها، فإنها ستعيد النظر في خططها المتعلقة بالألغام المحتفظ بها لكي تمتثل لالتزامها بالتخلص من جميع الألغام بحلول عام 2018.
    À cet égard, le Liban demande au Conseil de sécurité d'imposer à Israël de remettre les cartes restantes indiquant l'emplacement des mines qu'il a laissées sur le territoire libanais; UN وفي هذا المجال يطالب لبنان مجلس الأمن إلزام إسرائيل بتسليم الخرائط المتبقية لمواقع الألغام التي خلّفتها في الأراضي اللبنانية.
    Pour sa part, le Gouvernement soudanais a entrepris de fournir des cartes de toutes les zones minées situées dans la région de l'Abyei et il espère que le Gouvernement du Soudan du Sud présentera lui aussi des cartes montrant les endroits où sont réparties les mines qu'il a plantées. UN وأضاف أن الحكومة السودانية اضطلعت من جانبها بتوفير خرائط لمواقع جميع الألغام المزروعة في منطقة أبيي، وهي تأمل أن تقوم حكومة جنوب السودان أيضا بتوفير خرائط تبين توزيع الألغام التي زرعتها.
    C'est notamment le cas dans le sud du Liban où la population continue de subir les conséquences des mines qu'Israël y a posées à l'occasion des divers actes d'agression perpétrés contre le Liban au fil des décennies. UN كما هو الحال في الجنوب اللبناني الذي لا يزال سكانه يعانون من الألغام التي نشرتها إسرائيل خلال عدوانها المتكرر على لبنان منذ عشرات السنين.
    La ville occupée de Majdal Shams est entourée de mines, les autorités d'occupation israéliennes doivent encore communiquer l'emplacement des mines qu'elle a déposées à la suite de son retrait de la ville de Quneitra. UN ومدينة مجدل شمس المحتلة محاطة بالألغام، ولم تكشف السلطة الإسرائيلية القائمة بالاحتلال بعد عن مواقع الألغام التي زرعتها أثناء انسحابها من مدينة القنيطرة.
    Enfin, Israël refuse de remettre aux Nations Unies les cartes montrant les milliers de mines qu'il a laissées derrière lui en territoire libanais, alors que le sort des prisonniers libanais en Israël reste très ambigu et qu'aucune mesure n'est prise pour mettre fin à leur épreuve. UN وأخيرا، ترفض إسرائيل أن تسلم الأمم المتحدة الخرائط التي تبين مواقع آلاف الألغام التي خلفتها وراءها في الأرض اللبنانية، بينما تبقى غامضة حالة السجناء اللبنانيين في إسرائيل ومصيرهم، ولا توجد تسوية واضحة لمحنتهم في أي مكان.
    62. Le débat sur les mines autres que les mines antipersonnel n'a pas été inutile, puisqu'il a permis de cerner les problèmes humanitaires présentés par ces engins et a même incité certains États à revoir la question de la détectabilité et de la durée de vie active des mines qu'ils emploient. UN 62- وأضاف أن المناقشة التي تناولت الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لم تكن عديمة الجدوى، لأنها مكنت من تحديد معالم المشاكل الإنسانية التي تولّدها تلك الأسلحة ودفعت بعض الدول حتى إلى إعادة النظر في قابلية الكشف عن الألغام التي تستخدمها وفي فترة الحياة النشطة لتلك الألغام.
    Il est urgent de réexaminer le Protocole V à la Convention sur certaines armes conventionnelles en vue de le modifier afin qu'il puisse traiter des séquelles des guerres menées pendant la première moitié du XXe siècle et affirmer la responsabilité des États pour le déminage des mines qu'ils ont posées sur le territoire d'autres États. UN وقد أصبحت الحاجة ملحة لإعادة النظر في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، بحيث يتم تعديله بشكل يعالج الآثار المترتبة على مخلفات الحروب التي جرت خلال النصف الأول من القرن الماضي، ويؤكد مسؤولية الدول عن إزالة الألغام التي زرعتها في أراضي الدول الأخرى.
    Obliger les parties à un conflit à enlever (ou entretenir) les mines qu'elles ont utilisées était l'un des résultats importants dudit Protocole. UN إن إلزام الأطراف في منازعة ما بإزالة (أو صيانة) الألغام التي استخدمتها كان من أهم إنجازات البروتوكول المعدل.
    < < À la fin de la guerre, les Puissances contractantes s'engagent à faire tout ce qui dépend d'elles pour enlever, chacune de son côté, les mines qu'elles ont placées. UN " تتعهد الدول المتعاقدة بأن تبذل قصارى جهدها عند انتهاء الحرب لإزالة الألغام التي تكون قد زرعتها، على أن تقوم كل دولة بإزالة ألغامها.
    Dans une déclaration faite à la réunion du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, le 25 mai 2012, le Cambodge a indiqué que les 1 118 mines qu'il conservait en application de l'article 3 n'étaient pas actives. UN فادت كمبوديا في البيان الذي أدلت به في 25 أيار/مايو 2012 أمام اللجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام أن الألغام التي تحتفظ بها بموجب المادة 3 والبالغ عددها 118 1 لغماً ليست ألغاماً حية.
    Dans les rapports qu'il a soumis en 2007 et en 2008, le Sénégal a indiqué que les 24 mines qu'il conservait en application de l'article 3 avaient été trouvées au cours d'opérations de déminage ou provenaient de stocks ayant appartenu à des rebelles, stocks que le Sénégal avait eus en sa possession jusqu'à leur destruction en août et en septembre 2006. UN فادت السنغال في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2007 و2008 أن الألغام التي تحتفظ بها بموجب المادة 3، وعددها 24 لغماً، عثر عليها أثناء عمليات إزالة الألغام أو وجدت في محزونات المتمردين قبل تدميرها في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006.
    4. Le Gouvernement libanais apprécie grandement la contribution de la FINUL aux opérations d'élimination des milliers de mines qu'Israël a laissées sur le territoire libanais et qui font des dizaines de victimes, entravent la liberté de circulation des membres de la FINUL et rendent impossible la remise en état et l'utilisation à des fins économiques et sociales de vastes superficies de terre. UN 4 - تثمّن الحكومة اللبنانية عاليا المساهمة التي تقدمها اليونيفيل في عمليات نزع آلاف الألغام التي خلّفتها إسرائيل في الأراضي اللبنانية، والتي تتسبب في عشرات الضحايا، وتعيق حرية تنقل أفراد اليونيفيل، وتضع مساحات شاسعة من الأراضي خارج إمكانية الاستصلاح والاستفادة منها اقتصاديا واجتماعيا.
    4. Condamne également Israël pour avoir refusé de remettre les cartes complètes des mines qu'il a plantées dans les différentes zones agricoles et vitales situées au Sud et dans la Bekka occidentale et qui représente un grand danger pour la vie des civils et empêche les populations de mener leurs activités quotidiennes, condamne en outre Israël pour le maintien en détention de citoyens libanais; UN 4 - يدين أيضاً امتناع إسرائيل عن تقديم خرائط الألغام التي زرعتها في مختلف المناطق الزراعية والحيوية في الجنوب والبقاع الغربي والتي يشكل خطراً كبيراً على أرواح المدنيين وتمنعهم من ممارسة حياتهم الطبيعية، كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لمعتقلين لبنانيين في سجونها.
    4. Condamne également Israël pour avoir refusé de remettre les cartes complètes des mines qu'il a plantées dans les différentes zones agricoles et vitales situées au sud et dans la Bekaa occidentale et qui représente un grand danger pour la vie des civils et empêche les populations de mener leurs activités quotidiennes, condamne en outre Israël pour le maintien en détention de citoyens libanais; UN 4 - يدين أيضاً امتناع إسرائيل عن تقديم خرائط الألغام التي زرعتها في مختلف المناطق الزراعية والحيوية في الجنوب والبقاع الغربي والتي تشكل خطراً كبيراً على أرواح المدنيين وتمنعهم من ممارسة حياتهم الطبيعية، كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لمعتقلين لبنانيين في سجونها.
    CONDAMNE également Israël pour avoir refusé de remettre les cartes des mines qu'il a plantées dans les différentes régions situées au Sud et dans la Bekka occidentale et qui représente un grand danger pour la vie des civils. UN 4 - يدين أيضاً امتناع إسرائيل عن تقديم خرائط الألغام التي زرعتها في مختلف مناطق الجنوب والبقاع الغربي والتي تشكل خطراً كبيراً على أرواح المدنيين، كما يدين استمرار إسرائيل باحتجازها لمعتقلين لبنانيين في سجونها.
    La Thaïlande a fait savoir que, comme le nombre des mines qu'elle conservait était élevé par rapport à celui des mines utilisées à des fins autorisées, elle réviserait ses plans à cet égard afin d'honorer l'engagement qu'elle avait pris d'éliminer toutes ses mines avant la fin de 2018. UN وأفادت تايلند بأنه نظراً لأن عدد الألغام المحتفظ بها مرتفعاً مقارنة بعدد الألغام المستخدمة للأغراض المسموح بها، فإنها ستعيد النظر في خططها المتعلقة بالألغام المحتفظ بها لكي تمتثل لالتزامها بالتخلص من جميع الألغام بحلول عام 2018.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more