"mineurs dans les" - Translation from French to Arabic

    • الأحداث في
        
    • للأطفال دون السن
        
    • القصّر في
        
    :: Insuffisance des effectifs travaillant avec les mineurs dans les centres de réadaptation sociale; UN ضعف في وجود الكوادر اللازمة للعمل مع الأحداث في دور الرعاية؛
    Le Gouvernement jamaïcain s'emploie par ailleurs à mettre un terme à la pratique consistant à détenir les délinquants mineurs dans les locaux de la police. UN كما تعمل حكومة جامايكا على إنهاء احتجاز الأحداث في مخافر الشرطة.
    :: Insuffisance de services de police des mineurs dans les gouvernorats; UN قلة وضعف وجود فروع لشرطة الأحداث في المحافظات؛
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2003) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2003 الدار
    Il se félicite des efforts d'information déployés en novembre 2008 par le Comité du Gouvernement chargée de la prévention de l'enrôlement de mineurs dans les forces armées à l'intention des officiers et des militaires du rang du commandement de la région du Nord. UN ويرحب المقرر الخاص بالجهود التي بذلتها اللجنة الحكومية المعنية بمنع التجنيد العسكري للأطفال دون السن القانونية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والرامية إلى زيادة الوعي بين ضباط الجيش والرتب الأخرى في القيادة الشمالية.
    Il a salué les initiatives visant à protéger les droits des mineurs dans les centres de détention. UN ورحب بالمبادرات الهادفة إلى حماية حقوق القصّر في السجون.
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2005) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2005
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2006) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2006
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2007) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2007
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2008) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2008
    Il réglemente strictement le travail des mineurs dans les entreprises relevant de la compétence des autorités fédérales. UN وتنظم على نحو صارم العمل الذي يضطلع به الأحداث في المؤسسات الخاضعة للولاية الاتحادية.
    Il a également indiqué qu'un projet visant à la création de tribunaux pour mineurs dans les autres régions du pays était en cours. UN وقال إنه يجري تنفيذ مشروع إنشاء محاكم الأحداث في المناطق الأخرى من البلد.
    Des écoles et des programmes d'éducation ont été mis en place dans quatre centres de détention pour mineurs dans les provinces de Bagdad, de Dhi Qar et de Bassora avec le soutien du Ministère de l'éducation et de l'UNICEF. UN وقد أنشئت مدارس ووضعت برامج تعليمية في أربعة مراكز لاحتجاز الأحداث في محافظات بغداد وذي قار والبصرة بدعم من وزارة التربية والتعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Gouvernement avait également achevé le projet de loi relatif aux mineurs, qui était conforme aux normes internationales et garantissait la protection et la sécurité des mineurs dans les centres de détention et ailleurs. UN واستكملت الحكومة أيضاً مشروع قانون الأحداث الذي يمتثل للمعايير الدولية ويضمن حماية وأمن الأحداث في مراكز الاحتجاز وغيرها من الأماكن.
    La loi sur le traitement des mineurs dans les procédures pénales a été adoptée conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN 20- اعتُمد قانون معاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية، وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    La loi sur le traitement des mineurs dans les procédures pénales définit le cadre juridique d'un système complet de justice des mineurs basé sur les droits de l'enfant et sur les normes internationales. UN ويقدم القانون المتعلق بمعاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية الإطار القانوني لنظام شامل لقضاء الأحداث يستند إلى حقوق الطفل والمعايير الدولية.
    De mettre progressivement en place des tribunaux spéciaux pour mineurs, en commençant par créer des tribunaux pilotes à Tachkent et dans d'autres régions, ainsi que des juridictions pour mineurs dans les tribunaux régionaux, etc.; UN إنشاء محاكم خاصة بالأحداث تدريجياً: إنشاء محكمة للأحداث رائدة في مدينة طشقند وأنحاء أخرى، وإنشاء مجالس تُعنى بشؤون الأحداث في المحاكم الإقليمية وغير ذلك من التدابير؛
    Dans certaines provinces, il n'y avait aucun foyer pour mineurs ni établissement scolaire accrédité pour accueillir des mineurs délinquants, de sorte que l'administration pénitentiaire se voyait contrainte d'accepter des mineurs dans les prisons. UN وفي المقاطعات التي لا توجد فيها إصلاحيات للأحداث أو مدارس معتمدة للجناة الأحداث، يكون القائمون على السجون مجبرين على قبول الأحداث في السجون.
    Le 24 décembre 2008 et le 12 mars 2009, le Coprésident de l'équipe spéciale s'est réuni avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information chargée de prévenir le recrutement de mineurs dans les forces armées afin de faire progresser les discussions sur la formulation et la mise en œuvre du plan d'action. UN 44 - والتقى المشارك في رئاسة فرقة العمل القطرية مع ممثلي فرقة العمل الحكومية للرصد والإبلاغ المعنية بمنع التجنيد العسكري للأطفال دون السن القانونية للدفع قدما بالنقاشات المتعلقة بوضع خطة العمل وتنفيذها في 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 12 آذار/مارس 2009.
    Attirant l'attention sur les dangers de l'incarcération des mineurs dans les mêmes prisons que les adultes, elle demande si les mineurs se voient proposer la possibilité de purger leur peine dans un centre de détention pour mineurs en France. UN وسألت، مسترعية الانتباه إلى مخاطر حبس القصّر في نفس السجون مع البالغين، عما إذا كان القصّر يمنحون خيار الاحتجاز في مرافق للأحداث في فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more