"minima des nations unies concernant l" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة
        
    • الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة
        
    • اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لادارة
        
    • الأمم المتحدة النموذجية لإدارة
        
    • اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    Lorsque des enfants migrants sont en détention, les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs devraient être strictement appliqués. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    d) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing); UN (د) قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث ( " قواعد بيجين " )؛
    c) L'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs − Règles de Beijing adoptées en 1985. UN (ج) مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث - قواعد بيجين المعتمدة في عام 1985.
    Cet engagement répond aux règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs. UN ويتفق ذلك مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Lorsque des enfants de migrants sont détenus, les Règles minima des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs doivent être strictement observées. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    a) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing), 1985; UN (أ) قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين)، 1985؛
    k) L'Ensemble de Règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs, de 1985. UN (ك) قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، 1985.
    Ses dispositions sont inspirées des principaux instruments internationaux, notamment l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs, les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile et l'Ensemble de règles minima pour la protection des enfants privés de liberté. UN وقد استُمدت أحكام هذا القانون من صكوك دولية رئيسية، من قبيل قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، و مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث، وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من الحرية.
    Aux termes de la loi sur les mineurs, ces derniers sont répartis en quatre groupes d'âge, conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing); UN وينسجم ذلك مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)؛
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer le système de justice pour mineurs conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing). UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لتحسين نظام قضاء الأحداث بما يتوافق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين).
    L'article 7.1 de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) prévoit des garanties fondamentales de la procédure à tous les stades, notamment le droit à un double degré de juridiction. UN وتدعو القاعدة 7-1 من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) إلى كفالة ضمانات إجرائية أساسية في جميع مراحل الإجراءات، بما يشمل الحق في الاستئناف أمام سلطة أعلى.
    135.109 Poursuivre l'action positive visant à améliorer le système de justice des mineurs conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Égypte); UN 135-109- مواصلة بذل جهودها الإيجابية من أجل تحسين نظام قضاء الأحداث بما يتماشى مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (مصر)؛
    Il a recommandé au Burkina Faso de poursuivre ses efforts pour améliorer le système de justice pour mineurs, conformément à la Convention et à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs, et d'adopter les règles de procédure nécessaires au fonctionnement du nouveau système de justice pour mineurs. UN وأوصت بمواصلة الجهود لتحسين نظام قضاء الأحداث وفقاً لأحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، واعتماد النظام الداخلي لسير عمل نظام قضاء الأحداث الجديد(67).
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer le système de justice pour mineurs conformément à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing). UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لتحسين نظام قضاء الأحداث بما يتوافق مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين).
    Il était nécessaire d'appliquer les normes et les instruments internationaux pertinents, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) (résolution 40/33 de l'Assemblée générale, annexe). UN ورُئي أن من الضروري تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية حقوق الطفل() وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) (قرار الجمعية العامة 40/33، المرفق).
    c) Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing, 1985); UN (ج) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة قضاء الأحداث (قواعد بكين، 1985)؛
    Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) UN قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)
    Se référant à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs et à la Convention relative aux droits de l'enfant, elle souligne l'importance de mettre fin à la pratique consistant à faire juger des mineurs par des tribunaux militaires. UN 5- وعملاً بروح قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث واتفاقية حقوق الطفل، أبرزت السيدة موتوك أهمية إنهاء ممارسة محاكمة الأحداث في محاكم عسكرية.
    a. Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) (résolution 40/33 de l'Assemblée, annexe) UN أ- قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بكين) (قرار الجمعية 40/33، المرفق)؛
    70. Dans la mesure où les accusés peuvent être des mineurs, il conviendrait d'utiliser, comme norme minimum, l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice aux mineurs, ainsi que les articles 37 et 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٧٠ - وبالنسبة لاحتمال أن يكون المجرمين من اﻷحداث، فإنه ينبغي اعتبار قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لادارة شؤون قضاء اﻷحداث والمادتين ٣٧ و ٤٠ من اتفاقية حقوق الطفل كمعيار الحد اﻷدنى.
    Il devrait faire en sorte que son système de justice pour mineurs soit conforme aux normes internationales, telles que l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ( < < Règles de Beijing > > ). UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توافق نظام قضاء الأحداث فيها مع معايير دولية من قبيل قواعد الأمم المتحدة النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجينغ).
    Les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile, les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté et l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs ont été tout particulièrement pris en compte. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more