Minimax demande une indemnité correspondant à la valeur des marchandises énumérées dans la commande qui n'ont pas été expédiées au Koweït. | UN | وتطلب شركة مينيماكس تعويضاً عن قيمة البضائع الواردة في طلبية الشراء التي لم تشحن إلى الكويت. |
50. Dans le formulaire de réclamation < < E > > daté du 29 mars 1993, Minimax avait demandé une indemnité de DEM 310 000 au titre de pertes liées à des contrats. | UN | 50- وطلبت شركة مينيماكس في مطالبتها من الفئة " هاء " المؤرخة 29 آذار/مارس 1993، تعويضاً بمبلغ 000 310 مـارك ألماني عن خسائر ذات صلة بالعقود. |
55. Minimax a également soumis une déclaration sans serment de son ingénieur s'occupant du projet, datée du 21 juin 2001. | UN | 55- وقدمت شركة مينيماكس أيضا بياناً غير موثق من مهندسها المعني بالمشروع مؤرخاً 21 حزيران/يونيه 2001. |
56. En outre, Minimax a présenté trois télex. | UN | 56- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت شركة مينيماكس ثلاثة تلكسات. |
E. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Minimax 84 22 | UN | هاء- موجز التعويض الموصى بدفعه لشركة مينيماكس 84 25 |
59. Le Comité estime que, les marchandises n'ayant pas été expédiées au Koweït, Minimax n'a pas véritablement subi de perte. | UN | 59- ويرى الفريق أن شركة مينيماكس لم تشحن بضائعها في واقع الأمر إلى الكويت وأنها لم تتكبد بالفعل أية خسارة. |
62. Aux termes du contrat de soustraitance, Minimax devait fournir à Techno des extincteurs au halon. | UN | 62- وبموجب أحكام العقد من الباطن، كان يتعين على شركة مينيماكس توفير أجهزة إطفاء بغاز الهالون لشركة تكنو. |
64. À l'appui de sa réclamation, Minimax a fourni une traduction du décret allemand. | UN | 64- قدمت شركة مينيماكس نسخة مترجمة من المرسوم الألماني لدعم مطالبتها. |
Minimax a déclaré qu'elle ne pouvait pas fournir d'autres pièces justificatives car les documents qu'elle conservait au Koweït avaient tous été perdus pendant l'invasion et l'occupation du pays par l'Iraq. | UN | وذكرت شركة مينيماكس أنه لم يكن بالإمكان تقديم أدلة أخرى لأن جميع المستندات التي كانت في الكويت قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
49. Minimax GmbH ( < < Minimax > > ) est une société de droit allemand qui fournit du matériel de protection et de lutte contre l'incendie. | UN | 49- شركة مينيماكس (Minimax GmbH) ( " مينيماكس " ) شركة منشأة وفقاً لقوانين ألمانيــا. |
Tableau 5. Réclamation de Minimax | UN | الجدول 5- مطالبة شركة مينيماكس |
En outre, le 24 août 1990, Techno a fait savoir à Minimax qu'elle résiliait le contrat, en invoquant la clause de force majeure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخطرت شركة تكنو في 24 آب/أغسطس 1990 شركة مينيماكس بأنها ستلغي العقد من الباطن عملا بشرط القوة القاهرة. |
58. Dans le troisième télex, daté du 24 août 1990, Techno annonçait à Minimax qu'elle refusait l'envoi des marchandises commandées et qu'elle résiliait le contrat en vertu de la clause de force majeure. | UN | 58- وفي التلكس الثالث المؤرخ 24 آب/أغسطس 1990، أخطرت شركة تكنو شركة مينيماكس بأنها ترفض شحن البضائع الواردة في طلبية الشراء وأنها ستلغي العقد من الباطن عملا بشرط القوة القاهرة. |
65. Minimax n'a pas fourni d'autres pièces justificatives − concernant, par exemple, le coût du dégazage. | UN | 65- ولم تقدم شركة مينيماكس أية أدلة أخرى (كأدلة على التكاليف التي تكبدتها لإطلاق الغاز). |
66. Le Comité estime que ni la décision prise par Minimax d'éliminer le halon, ni la promulgation du décret par les autorités allemandes ne résultent de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | 66- ويستنتج الفريق أن قرار شركة مينيماكس بإطلاق غاز الهالون والمرسوم الألماني الذي أصدرته السلطات الألمانية لم يكونا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
69. Un cadre de la Kuwait Fire Fighting, M. Ali A. R. AlSaleh, a supervisé l'entreposage des biens de Minimax, avec laquelle il a entretenu une correspondance concernant la perte en question. | UN | 69- وتولى مدير شركة الكويت لمكافحة الحرائق، السيد علي أ. ر. الصالح، الإشراف على تخزين ممتلكات شركة مينيماكس وتراسل معها بشأن الممتلكات المزعوم فقدانها. |
76. Minimax a déclaré qu'elle avait évalué les articles perdus en se fondant sur leur prix d'achat, et qu'elle avait pour habitude d'évaluer les stocks sur la base des coûts d'acquisition, des coûts de production ou de la valeur la plus basse ajustée. | UN | 76- وذكرت شركة مينيماكس أنها حددت قيمة البضائع المفقودة وفقا لأسعار شرائها، وأنها تقوم عموما بتحديد قيمة البضائع التي تشملها قوائم الجرد بكلفة حيازتها أو بكلفة إنتاجها أو بقيمتها المعدلة بسعر أدنى. |
80. Dans sa réponse à la notification qui lui a été envoyée en application de l'article 34, Minimax affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné le départ de tous ses employés du Koweït ainsi que la cessation de ses activités pendant la période correspondante. | UN | 80- وتذكر شركة مينيماكس في ردها على الإشعار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن غزو العراق واحتلاله للكويت قد أفضيا إلى رحيل جميع موظفيها من الكويت وإلى توقف أعمالها التجارية خلال فترة الغزو والاحتلال. |
81. À l'appui de sa réclamation pour frais de réinstallation et de réorganisation, Minimax a fourni une liste de contrats qui ont été renouvelés après l'invasion et l'occupation. | UN | 81- قدمت شركة مينيماكس لدعم مطالبتها بتكاليف إعادة التأسيس وإعادة التنظيم قائمة بالعقود التي تم تجديدها بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
6. Indemnité recommandée pour Minimax 22 | UN | 6- التعويض الموصى بمنحه لشركة مينيماكس 25 |
E. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Minimax | UN | هاء- موجز التعويض الموصى بدفعه لشركة مينيماكس |