"minimum d'admission à l'" - Translation from French to Arabic

    • الحد الأدنى لسن
        
    • الدنيا لدخول
        
    • اﻷدنى للقبول في
        
    • دنيا للقبول
        
    • حد أدنى لسن
        
    • بالحد اﻷدنى لسن
        
    • الدنيا للقبول
        
    :: La Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi de 1973 (no 138); UN :: اتفاقية 138 بشأن الحد الأدنى لسن التشغيل؛
    Il invite l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Il est suggéré à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Le Comité recommande également à l'État partie de redéfinir l'âge minimum d'admission à l'emploi de façon qu'il corresponde à celui de la fin de la scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تغير الدولة الطرف السن الدنيا لدخول سوق العمل حتى تتوافق مع سن انتهاء التعليم الإلزامي.
    Le paragraphe 1 de l'article 7 fixe à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧، السن اﻷدنى للقبول في وظيفة عند ٥١ سنة.
    De la même manière, la Convention relative aux droits de l'enfant impose aux États de fixer un âge minimum d'admission à l'emploi. UN وبالمثل، تقتضي اتفاقية حقوق الطفل من الدول أن تحدد سناً دنيا للقبول للعمل.
    316. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'âge minimum d'admission à l'emploi soit respecté. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق حد أدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    Il invite l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Il est suggéré à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Il est suggéré à l'Etat partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Lesdits instruments considèrent que la durée minimum de l'enseignement devrait être prolongée au—delà de l'âge de 11 ans, au moins jusqu'à l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN فالمنطق الذي تستند إليه مقتضيات حقوق الإنسان يقول إن الحد الأدنى لفترة التعليم ينبغي أن تمتد إلى ما بعد بلوغ الطفل 11 عاماً، أو على الأقل حتى الحد الأدنى لسن التوظيف.
    Il note également que la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi n'a pas été ratifiée. UN وتلاحظ أيضا أنه لم يتم التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    La loi sur le travail sera bientôt amendée afin de porter l'âge minimum d'admission à l'emploi à 16 ans, conformément aux obligations internationales du pays. UN وسوف يتم تعديل قانون العمل قريبا من أجل رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة، امتثالا للالتزامات الدولية للبلد.
    Le Comité encourage également l'État partie à ratifier la Convention (no 138) de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Le Comité note avec inquiétude que l'âge minimum d'admission à l'emploi est actuellement fixé à 12 ans, ce qui est bas. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء انخفاض الحد الأدنى لسن الاستخدام المحدد في الوقت الراهن ب12 سنة.
    Ces conventions ont été remplacées par la Convention no 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, que le Nicaragua a ratifiée en 1981. UN وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل.
    Il importait également d'établir un lien systématique entre le travail des enfants et l'éducation, en particulier afin d'éviter les décalages entre l'âge d'achèvement de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN كما تم التأكيد على وجوب الربط بصورة منتظمة بين عمل الأطفال والتعليم وذلك لمنع وجود فجوة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي والسن الدنيا لدخول سوق العمل.
    Le Comité est préoccupé que l'âge minimum d'admission à l'emploi, fixé à 12 ans, soit aussi bas. UN ٢٢١- واللجنة تجد مدعاة للقلق لتدني السن الدنيا لدخول ميدان العمل، إذ حددت ﺑ٢١ سنة.
    Le travail des enfants a été interdit par la loi portant ratification de la Convention (nº 138) de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ومُنع عمل اﻷطفال بموجب القانون المصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للقبول في سوق العمل.
    Il conviendrait notamment de fixer un âge minimum d'admission à l'emploi (voir ci-après), de protéger les enfants contre la violence, de faire respecter leur droit à l'éducation, de leur garantir des loisirs et de leur assurer le droit à la santé, notamment dans le cadre du travail. UN وينبغي أن تشمل هذه الحماية تحديد سن دنيا للقبول للعمل (انظر أدناه)، وحماية الأطفال من العنف، ودعم الحق في التعليم، وضمان الترفيه، وكفالة حق الطفل في الصحة، بما في ذلك حماية الصحة المهنية.
    Le Code du travail fixe à 14 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi tandis que le Code du mineur ne fixe aucun seuil; le Code pénal et le Code de procédure pénale fixent à 16 ans l'âge de la responsabilité. UN ويحدد قانون العمل الحد الأدنى لسن العمل عند 14 سنة من العمر، بينما لا ينص قانون الأحداث على حد أدنى لسن العمل، ويحدد قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية سن المسؤولية الجنائية عند 16 عاما.
    En outre, le Comité se félicite de ce que le Gouvernement ait l'intention de ratifier la Convention 138 de l'Organisation internationale du Travail ainsi que d'autres instruments relatifs à l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقدر اللجنة اعتزام الحكومة التصديق على اتفاقية العمل الدولية رقم ١٣٨ وغيرها من الصكوك المتصلة بالحد اﻷدنى لسن العمل.
    La Convention no 138 fait obligation aux États d'abolir le travail des enfants et de relever progressivement l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN فالاتفاقية رقم 138 تلزم الدول بإلغاء عمل الطفل وزيادة السن الدنيا للقبول للعمل تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more