"minimum ou" - Translation from French to Arabic

    • أدنى حد أو
        
    • الحد الأدنى أو
        
    • اﻷدنى أو
        
    • دنيا أو
        
    • حد أدنى أو
        
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé avec inquiétude que le montant du salaire minimum était insuffisant pour assurer aux travailleurs un niveau de vie décent, et que les travailleurs afghans touchaient souvent des salaires inférieurs au salaire minimum ou ne recevaient pas leur salaire. UN 59- كما أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن مستوى الحد الأدنى للأجور لا يكفي لحصول العمال على مستوى معيشي لائق، ولأن العمال الأفغان كثيراً ما يتقاضون أجوراً دون الحد الأدنى أو يتعرضون لعدم دفع أجورهم(104).
    La plupart des Palestiniens employés en Israël reçoivent le salaire minimum ou un montant nettement inférieur. UN ويتلقى معظم العمال الفلسطينيين المستخدمين في إسرائيل اﻷجر اﻷدنى أو ما دون ذلك.
    À l'appui de cette proposition, on a fait valoir que la durée appropriée pourrait varier d'un cas à l'autre et devrait être laissée à l'appréciation de l'organe de recours, sans que le texte n'établisse de minimum ou de maximum explicite. UN وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن المدة المناسبة قد تختلف من حالة إلى أخرى، وينبغي أن يُترك أمرها لهيئة إعادة النظر، فلا تُحدّد في النص صراحة أي مدة دنيا أو قصوى.
    59. Il n’y a pas de condition ni de limite d’âge, minimum ou maximum souhaitable par exemple, pour les candidats au poste de secrétaire général de l’ONU. UN 59- لا توجد شروط أو قيود مفروضة على السن، مثل وضع حد أدنى أو أقصى للسن المرغوب فيها للمرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, tout prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقِّب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    Les employeurs doivent ainsi garantir la sécurité des travailleurs et veiller à leur santé en aménageant des locaux supplémentaires et en fournissant des instruments et outils de travail appropriés et de bonne qualité afin de réduire au minimum ou d'éliminer les risques professionnels sur les lieux de travail. UN وهذا يعني أنه يجب توفير مرافق إضافية في أماكن العمل، إلى جانب توفير أدوات ومعدات مناسبة وجيدة، بغية تقليل المخاطر المهنية إلى أدنى حد أو إزالتها نهائياً.
    e) " Mesures préventives " , toute mesure jugée raisonnable prise par toute personne pour faire face à un incident, en vue de prévenir, réduire au minimum ou limiter les pertes ou les dommages, ou assainir l'environnement; UN (ﻫ) تعني " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادث، وذلك لمنع الخسارة أو الضرر أو التقليل منهما إلى الحد الأدنى أو تخفيضهما، أو بهدف إجراء نظافة بيئية؛
    e) " Mesures préventives " , toute mesure jugée raisonnable prise par toute personne pour faire face à un incident, en vue de prévenir, réduire au minimum ou limiter les pertes ou les dommages, ou assainir l'environnement; UN (ﻫ) تعني " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادث، وذلك لمنع الخسارة أو الضرر أو التقليل منهما إلى الحد الأدنى أو تخفيضهما، أو بهدف إجراء نظافة بيئية؛
    Le principe minimum ou fondamental du droit international est la protection de l'existence et de l'identité des minorités et la garantie de conditions propices à la promotion de cette identité. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    Vu le nombre de bénéficiaires potentiels, il faudra disposer de 175 000 à 237 500 manzanas, selon que les exploitants de fait disposent en moyenne du nombre minimum ou du nombre maximum de manzanas autorisé. UN بالنظر الى عدد المستفيدين المحتملين، سيلزم ما يتراوح بين ٠٠٠ ٥٧١ و ٥٠٠ ٧٣٢ مانسانا، بما يتوقف على ما إذا كان الحائزون لﻷراضي يمتلكون في المتوسط للحد اﻷدنى أو الحد اﻷقصى من عدد المانسانات المسموح به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more