"ministère chargé de" - Translation from French to Arabic

    • الوزارة المكلفة
        
    • الوزارة المسؤولة عن
        
    • وزارة معنية
        
    • الوزارة المعنية
        
    • وزارة مكلفة
        
    • وزارة تتولى
        
    • الوزارة المختصة
        
    • وزارة مسؤولة عن
        
    Le Ministère chargé de la Promotion de la Femme a à son actif plusieurs réalisations. Celles-ci ont été exécutées sur le budget de l'Etat avec l'appui des agences de développement : UN حققت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة الكثير مما نفذ بميزانية الدولة بدعم من وكالات التنمية:
    Cet établissement public est placé sous la tutelle du Ministère chargé de la promotion de la femme. UN وهذه المؤسسة العامة وضعت تحت إشراف الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    Placée sous la tutelle du Ministère chargé de l’environnement, la Cellule jouit d’une autonomie financière. UN وهذه الوحدة، الموضوعة تحت إشراف الوزارة المسؤولة عن البيئة، تتمتع باستقلال ذاتي مالي.
    Ministère chargé de l'application de la législation nationale, par exemple : Ministère de l'intérieur, Ministère de la justice UN الوزارة المسؤولة عن القوانين المحلية، مثل: وزارة الداخلية أو الشؤون المحلية، ووزارة الشؤون القانونية أو العدل
    En 2001, un Ministère chargé de l'égalité des sexes, qui continue d'évoluer, a vu le jour. UN وفي سنة 2001، أنشئت وزارة معنية بالمساواة بين الجنسين. وما زالت هذه الوزارة تتطور.
    Dans la plupart des cas, il n'a eu des contacts qu'avec le Ministère chargé de ce domaine particulier. UN ففي معظم الحالات، اقتصر تفاعل البرنامج على التعامل مع الوزارة المعنية بتعزيز الإدارة المحلية.
    En effet, outre la création d'un Ministère chargé de la promotion de la femme, de nombreuses actions ont été menées en vue de favoriser l'approche genre. UN والواقع أننا، علاوة على تأسيس وزارة مكلفة بمهمة دعم المرأة، اتخذنا عددا من الخطوات للنهوض بالمسائل الجنسانية.
    c) Exécution de mesures visant à lutter contre la diffusion d'informations inexactes en matière de migration, par exemple par la création d'un Ministère chargé de fournir des informations aux nationaux susceptibles d'émigrer (Mali); UN (ج) تنفيذ تدابير لوقف نشر معلومات مضللة تتصل بالهجرة، مثلاً بإنشاء وزارة تتولى توفير المعلومات للمواطنين الذين قد يعتزمون الهجرة (مالي)؛
    Depuis la fin des conflits et, dans le cadre du processus de reconstruction nationale, plusieurs actions sont entreprises sous la coordination du Ministère chargé de la promotion de la femme. UN ومنذ انتهاء الصراعات وفي إطار عملية التعمير الوطني، اتخذت إجراءات كثيرة بتنسيق من الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    - Un cadre de l'administration du territoire représentant du Ministère chargé de l'intérieur; UN :: أحد الإطارات من إدارة الإقليم يمثل الوزارة المكلفة بالشؤون الداخلية؛
    - Un cadre du Ministère chargé de la décentralisation; UN :: أحد الإطارات من الوزارة المكلفة باللامركزية.
    Ce système contribue à donner forme à une initiative nationale du Ministère chargé de la famille et de la condition féminine. UN وتساعد هذه المنظومة على تشكيل مبادرة وطنية من قبل الوزارة المكلفة بحالة العائلة والمرأة.
    Ministère chargé de l'application de la Législation nationale. Par exemple : Ministère de l'intérieur, Ministère de la justice UN الوزارة المسؤولة عن القانون المحلي بالبلد، مثل وزارة الداخلية أو الشؤون المحلية ووزارة الشؤون القانونية أو العدل
    Ministère chargé de l'application de la législation nationale. Par exemple : Ministère de l'intérieur, Ministère de la justice UN الوزارة المسؤولة عن القانون المحلي، مثل وزارة الداخلية أو الشؤون المحلية ووزارة الشؤون القانونية أو العدل
    Ils ont révisé le projet de rapport, qui a ensuite été approuvé lors d'une réunion convoquée par le Ministère chargé de la promotion de la femme. UN وقد استعرضت مسوّدة التقرير، الذي تم إقراره بعدئذ في اجتماع دعت إليه الوزارة المسؤولة عن النهوض بالمرأة.
    Le Burkina Faso a créé un Ministère chargé de l'environnement et du cadre de vie qui s'occupe, entre autres, des questions relatives aux effets néfastes des rayonnements ionisants. UN وأوضح أن بوركينا فاسو قد أنشأت وزارة معنية بالبيئة وإطار الحياة من أجل الاهتمام، في جملة أمور، بالمسائل المتصلة بالآثار المشؤومة المترتبة على الإشعاعات المؤينة.
    95. Le Gouvernement a développé une politique d'accès au crédit en faveur des femmes, un Ministère chargé de l'entreprenariat féminin est créé. UN 95- ووضعت الحكومة سياسة تشجع حصول المرأة على الائتمان وأنشئت وزارة معنية بالأعمال الحرة النسائية.
    Il est nécessaire d'établir ou de rétablir un Ministère chargé de l'égalité professionnelle et de la parité afin d'impulser, de suivre et de communiquer annuellement sur les résultats obtenus. UN ومن الضروري إنشاء أو إعادة إنشاء وزارة معنية بالمساواة المهنية والتكافؤ من أجل تعزيز نشر تقارير سنوية عن النتائج التي يتم الحصول عليها ومتابعتها.
    Les établissements autorisés doivent adresser au Ministère chargé de la Santé un bilan annuel d'activité. UN ويتعين على المنشآت المرخص لها أن توجه إلى الوزارة المعنية بالصحة إحصاء للنشاط السنوي.
    Depuis lors, le Ministère chargé de la parité a entrepris de réformer le FGIF, afin de le dynamiser et d'améliorer sa visibilité. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت الوزارة المعنية بالمساواة بإصلاح صندوق التضامن بهدف تنشيطه وإبراز دوْره.
    Toutefois, il a créé un Ministère chargé de la lutte contre les calamités naturelles, afin d'aider les Gabonais nécessiteux, sans discrimination. UN بيد أنه أنشأ وزارة مكلفة بمكافحة الكوارث الطبيعية، لمساعدة الغابونيين المحتاجين، بدون تمييز.
    c) Exécution de mesures visant à lutter contre la diffusion d'informations inexactes en matière de migration, par exemple par la création d'un Ministère chargé de fournir des informations aux nationaux susceptibles d'émigrer (Mali); UN (ج) تنفيذ تدابير لوقف نشر معلومات مضللة تتصل بالهجرة، مثلاً بإنشاء وزارة تتولى توفير المعلومات للمواطنين الذين قد يعتزمون الهجرة (مالي)؛
    31. Le Ministère chargé de l'emploi surveille la mise en œuvre de la loi et de ses règlements d'application, ainsi que le fonctionnement de l'Agence nationale pour l'emploi. UN 31- وتتولى الوزارة المختصة بالعمالة رصد تنفيذ القانون والأنظمة المعتمدة لتنفيذه، فضلاً عن عمل الوكالة الوطنية للتشغيل.
    Pour faire face à la situation, le Gouvernement a créé en 1994, un Ministère chargé de la réinsertion socio économique des sinistrés. UN 42- ومن أجل مواجهة هذه الحالة، أنشأت الحكومة في عام 1994 وزارة مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للنازحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more