"ministère d'état" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الدولة
        
    • مكتب وزير الدولة
        
    Afin d'améliorer le secteur de l'éducation, le Gouvernement a créé le Ministère d'État chargé de l'enseignement supérieur, qui a alors commencé à coordonner les activités dans le secteur. UN ولتحسين نوعية التعليم، أنشأت الحكومة وزارة الدولة للتعليم العالي، التي تولت تنسيق هذا القطاع.
    Le Ministère d'État de la famille et de la population fait les efforts nécessaires pour sensibiliser la société au concept de l'intérêt supérieur de l'enfant dans différents contextes et des progrès considérables ont sans doute été accomplis en la matière. UN وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة.
    Ce Conseil est affilié à l'Académie égyptienne de recherche scientifique et de technologie, et se trouve placé sous l'égide du Ministère d'État de la recherche scientifique. UN وينتسب هذا المجلس الى أكاديمية البحث العلمي والتكنولوجيا ويعمل تحت اشراف وزارة الدولة للبحث العلمي.
    Il dépend directement du Président de l'Indonésie, mais techniquement ses activités sont coordonnées par le Ministère d'État chargé de la recherche et de la technologie. UN والمعهد مسؤول أمام رئيس اندونيسيا مباشرة، بينما تنسق أنشطته من الناحية التقنية وزارة الدولة للبحث والتكنولوجيا.
    Tenue de réunions régulières avec les hauts fonctionnaires des Ministères de l'environnement, de l'agriculture et de l'éducation et avec ceux du Ministère d'État pour la réforme administrative UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين في وزارات البيئة والزراعة والتعليم وفي مكتب وزير الدولة لشؤون التنمية الإدارية
    Jurisconsulte du Ministère d'État aux droits et libertés du citoyen à Kinshasa. UN فقيه، وزارة الدولة لحقوق المواطن وحرياته، في كينشاسا.
    Chargé de rechercher et de recueillir les cas de violation des droits de l'homme et de proposer au Ministère d'État des solutions en vue de leur réparation. UN كنت أرصد وأتعقب حالات انتهاك حقوق الإنسان وأقترح على وزارة الدولة حلولا لإصلاح الضرر.
    Placé sous la tutelle du Ministère d'État chargé des droits de l'homme, ce Comité a adopté un programme national. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    Cette conférence était organisée par ONU-Femmes et le PNUD, en coopération avec le Ministère d'État chargé de la condition féminine. UN ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة.
    Ce service était rattaché directement au Ministère d'État et n'était hiérarchiquement pas soumis à l'autorité du Directeur de la police. UN وتتبع هذه الدائرة مباشرة إلى وزارة الدولة ولا تخضع حسب الترتيب الإداري لسلطة مدير الشرطة.
    Le Ministère d'État chargé des programmes spéciaux a pour mission de réinstaller les personnes déplacées à l'intérieur du Kenya et d'atténuer les difficultés auxquelles elles se heurtent. UN تضطلع وزارة الدولة للبرامج الخاصة بمسؤولية إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً وتحسين ظروف معيشتهم في كينيا.
    D'après le Ministère d'État chargé des programmes spéciaux, 663 921 personnes ont été déplacées par le déferlement de cette vague de violence. UN وتشير وزارة الدولة للبرامج الخاصة إلى أن موجة العنف أسفرت عن تشريد 921 663 شخصاً.
    Le Ministère d'État à la condition de la femme préside les comités suivants : UN وترأس وزارة الدولة لشؤون المرأة اللجان التالية:
    Le Ministère d'État à la condition de la femme prend part aux travaux des organes suivants : UN وتشارك وزارة الدولة لشؤون المرأة في الجهات المذكورة:
    Ministère d'État pour les affaires du Conseil fédéral national UN وزارة الدولة لشؤون المجلس الوطني الاتحادي
    Ministère d'État aux affaires juridiques et législatives UN وزارة الدولة للشئون القانونية والمجالس النيابية
    En 1981, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant. UN استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer. UN وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي.
    Le Ministère d'État chargé de la condition de la femme apporte également son appui, y compris son appui financier, à la protection des femmes au niveau des provinces. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.
    Le Ministère d'État chargé des droits de l'homme a signé avec la société turque de radio et de télévision un protocole sur la sensibilisation aux droits de l'homme en Turquie par le biais des médias. UN وقد وقعت وزارة الدولة المكلفة شؤون حقوق اﻹنسان بروتوكولا مع شركة اﻹذاعة والتلفزيون التركية لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان في تركيا من خلال وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more