Pour sa part le Ministère de la main-d'œuvre a encouragé les employeurs à accorder des journées de repos aux employées de maison étrangères. | UN | وشجّعت وزارة القوى العاملة، من جانبها، أصحاب الأعمال على منح أيام راحة لخدم المنازل الأجانب. |
Source : Enquête sur la population active de Singapour, Ministère de la main-d'œuvre. | UN | المصدر: مسح القوة العاملة في سنغافورة، وزارة القوى العاملة |
Source : Rapport sur les salaires à Singapour, 2003, Ministère de la main-d'œuvre. | UN | المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003، وزارة القوى العاملة |
Le Ministère de la main-d'œuvre et de l'immigration a une nouvelle règlementation syndicale qui garantit le droit d'association. | UN | وأصدرت وزارة القوى العاملة والهجرة لوائح نقابية جديدة تضمن حرية تكوين الجمعيات والمنظمات. |
Les travailleurs sont aussi encouragés à consulter le Ministère de la main-d'œuvre. | UN | ويهاب بالعمال أيضاً التماس المشورة من وزارة القوى العاملة. |
Parmi les mesures que le Ministère de la main-d'œuvre a adoptées à cet égard on peur citer les suivantes : | UN | وترد فيما يلي التدابير الأساسية التي اتخذتها وزارة القوى العاملة في هذا المضمار: |
Les mesures et les initiatives prises par le Ministère de la main-d'oeuvre sont les suivantes, entre autres : | UN | والتدابير والمبادرات التي تنفذها وزارة القوى العاملة هي كما يلي: |
Le Ministère de la main-d'oeuvre aide les employeurs et les travailleurs à régler les conflits de travail à l'amiable grâce à la conciliation. | UN | تقدم وزارة القوى العاملة المساعدة لأصحاب العمل والعمال في تسوية منازعات العمل وديا عن طريق التوفيق. |
S'ils décident de rentrer chez eux, le Ministère de la main-d'oeuvre obligera l'employeur à couvrir les frais de leur rapatriement. | UN | وإذا ما قررن العودة إلى أوطانهن فإن وزارة القوى العاملة تلزم أصحاب العمل بتحمل تكاليف إعادتهن. |
Toutefois, elles n'ont pas encore été appliquées pleinement. Le Ministère de la main-d'oeuvre et des migrations s'emploie à responsabiliser les travailleuses migrantes et leurs familles. | UN | على أن القوانين لم يتم تنفيذها كاملة بعد كما أن وزارة القوى العاملة والهجرة تعمل على تمكين العاملات المهاجرات وأسرهن. |
De même, le Ministère de la main-d'oeuvre conduit des interviews aléatoires par téléphone. | UN | كما أن وزارة القوى العاملة تُجري مقابلات هاتفية بأسلوب العينة العشوائية. |
Le Ministère de la main-d'œuvre, de la jeunesse et de l'emploi appliquait un programme portant spécifiquement sur le travail des enfants dans environ 20 districts. | UN | ووضعت وزارة القوى العاملة والشباب والعمل برنامجاً للوحدات المعنية بعمل الأطفال في 20 مقاطعة تقريباً. |
Le Ministère de la main-d'œuvre fournit une assistance aux cadres non syndiqués pour leurs revendications salariales contre les employeurs et il existe une procédure administrative pour les aider : des réunions de concertation sont organisées pour parvenir à des règlements à l'amiable et, au cours des dernières années, environ 60 % de revendications ont été réglées de cette manière. | UN | وذكر أن وزارة القوى العاملة توفر المساعدة إلى الموظفين التنفيذيين غير النقابيين في دعاواهم التي يتقدمون بها ضد أرباب عملهم بشأن رواتبهم، وأنه يوجد إجراء إداري لمساعدتهم: وأشار إلى تنظيم جلسات مصالحة سعيا لإيجاد حلول ودية، وأن حوالي 60 في المائة من المطالبات قد سويت على هذا النحو في السنوات الأخيرة. |
Il est également préoccupé par la légèreté des peines prévues par la loi et par le fait que les inspecteurs du Ministère de la main-d'oeuvre n'assurent pas le contrôle nécessaire. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء ليونة العقوبات التي ينص عليها القانون وإزاء عدم قيام مفتشي وزارة القوى العاملة بالاشراف اللازم. |
Le Ministère de la main-d'œuvre mène des opérations d'inspection périodiques et inopinées dans le but de vérifier que les employeurs respectent les normes du travail. | UN | 127- تنفذ وزارة القوى العاملة عمليات تفتيش دورية وعشوائية من أجل رصد امتثال أصحاب الأعمال لمعايير العمل. |
À Singapour, le Ministère de la main-d'œuvre envoie des circulaires aux employeurs, leur rappelant leurs obligations au titre de la législation garantissant le bien-être des travailleuses migrantes qu'ils embauchent. | UN | وفي سنغافورة، ترسل وزارة القوى العاملة تعميمات دورية إلى أرباب العمل، تذكرهم فيها بالتزاماتهم بموجب التشريعات التي تضمن رفاه العاملات المهاجرات اللائي يقومون بتوظيفهن. |
11.48. Le Ministère de la main-d'œuvre fournit aux employeurs des conseils sur ce qui constitue un logement acceptable. | UN | 11-48 وتوفّر وزارة القوى العاملة المشورة لأرباب العمل الذين يستخدمون خدم منازل أجانب بشأن ما يشكّل سكناً مقبولاً. |
Durant la période de janvier 2004 à janvier 2007, le Ministère de la main-d'œuvre a révoqué la licence de 10 agences et n'a pas renouvelé la licence de 18 autres. | UN | واعتباراً من سنة 2004 إلى سنة 2007، ألغت وزارة القوى العاملة تصاريح عشر وكالات تشغيل ولم تقم بتجديد التراخيص بالنسبة إلى 18 وكالة تشغيل أخرى. |
Le Ministère de la main-d'œuvre examine régulièrement l'administration des travailleurs étrangers pour renforcer la protection et améliorer le bien-être de tous ces employés à Singapour. | UN | وتستعرض وزارة القوى العاملة إطار إدارة العمال الأجانب بانتظام وذلك لمواصلة تحسين وتعزيز الحماية والرفاه لجميع خدم المنازل الأجانب في سنغافورة. |
Le Ministère de la main-d'œuvre poursuit ses activités de surveillance et d'inspection des entreprises du secteur privé pour s'assurer du respect de la loi et des décisions ministérielles applicables par les employeurs. | UN | وتواصل وزارة القوى العاملة عمليات الرصد والتفتيش لمؤسسات القطاع الخاص، لرصد مدى امتثال أرباب العمل للقانون والقرارات الوزارية ذات الصلة. |