En 2010 Le Ministère des finances a débloqué les crédits nécessaires au financement de cette étude. | UN | وقدمت وزارة المالية في عام 2010 التمويل اللازم لإجراء الدراسة المتعلقة بالبغاء. |
Suite à l'évaluation, le Ministère des finances a demandé à tous les ministères d'affecter des ressources suffisantes aux systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | وقد أدى هذا التقييم إلى أن أوعزت وزارة المالية إلى جميع الوزارات بتخصيص موارد كافية لنظم الرصد والتقييم. |
Compte tenu de cette nécessité le Ministère des finances a introduit des changements dans les instructions budgétaires No 1 (partie A, section 3) qui comprennent une partie spécifiquement consacrée à la pauvreté et son impact sur l'égalité entre les sexes. | UN | واعترافاً من وزارة المالية بهذه الضرورة أدخلت تغييرات في تعميم الميزانية رقم 1. |
Le Ministère des finances a constitué un groupe de travail chargé de coordonner les questions de planification budgétaire et de suivi. | UN | وشكّلت وزارة المالية فريقا عاملا لمعالجة مسائل تخطيط الميزانية ومسائل الرصد وتنسيقها. |
Celui-ci peut puiser dans ces fonds à volonté, et le Ministère des finances a admis que, du fait de la hausse des dépenses militaires, il en avait détourné beaucoup au profit d'emplois extrabudgétaires. | UN | وأقر وزير المالية بأنه في عام 2001، تم تحويل كبير لأموال مكتب الشؤون البحرية إلى القصر الرئاسي لاستخدامها في أغراض خارج إطار الميزانية، وذلك بسبب تزايد نفقات الدفاع. |
Le Ministère des finances a adopté le système d'information budgétaire sur la recommandation du comité de < < budgétisation sensible au genre > > . | UN | وقامت وزارة المالية بوضع نظام المعلومات هذا موضع التطبيق بناء على توصية لجنة الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Le Ministère des finances a adopté le système d'information budgétaire sur la recommandation du Comité de budgétisation en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأقامت وزارة المالية نظام المعلومات المذكور بناءً على توصية لجنة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Le Ministère des finances a réalisé des progrès dans la mise en oeuvre du Système intégré de gestion financière, qui permet de suivre en temps réel l'exécution du budget. | UN | وقطعت وزارة المالية شوطا نحو تنفيذ نظام الإدارة المالية المتكاملة الذي يتيح إمكانية رصد أداء الميزانية في حينه. |
Cette année, le Ministère des finances a alloué 5,4 millions de roubles à ce programme. | UN | وخصصت وزارة المالية الروسية 5.4 ملايين روبـل في السنة الحالية لتنفيذ هذا البرنامج. |
Le Ministère des finances a accordé des crédits sous la forme de subventions conditionnelles à tous les districts pour les Conseils des femmes et des jeunes. | UN | وقد رصدت وزارة المالية مخصصات في شكل منح مشروطة لجميع المحافظات من أجل مجالس شؤون المرأة ومجالس الشباب. |
Le Ministère des finances a lui aussi une inspection générale qui surveille le respect de la législation dans le secteur public. | UN | ولدى وزارة المالية أيضا مفتشية عامة ترصد الامتثال في القطاع العام. |
En 2001, le Ministère des finances a publié une recommandation sur la promotion de l'égalité entre les sexes dans les administrations et organismes d'État. | UN | وفي عام 2001 أصدرت وزارة المالية توصية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين في مكاتب الدولة ووكالاتها. |
En 2002, le Ministère des finances a lancé un projet en vue de promouvoir l'affectation de femmes à des postes de l'administration. | UN | وفي عام 2002، بدأت وزارة المالية مشروعا لتعزيز توظيف المرأة في الحكومة. |
Le Ministère des finances a créé une unité spécialisée pour l'élaboration du document. | UN | وقد أنشأت وزارة المالية وحدة متخصصة لإعداد الوثيقة. |
L'Inspecteur des assurances; qui est un fonctionnaire du Ministère des finances, a pour tâche de surveiller et de contrôler les compagnies d'assurance iraquiennes. | UN | ويتولى مراقب التأمين في وزارة المالية مهام الإشراف والرقابة على شركات التأمين العراقية. |
En ce qui concerne la prévention du blanchiment de capitaux, le Ministère des finances a intensifié ses contacts avec les institutions homologues étrangères ainsi qu'avec les organisations internationales. | UN | وفي إطار جهود منع غسل الأموال، تكثف وزارة المالية اتصالاتها بالمؤسسات الأجنبية المناظرة وبالمنظمات الدولية. |
Le Ministère des finances a promulgué un certain nombre de décrets d'application de la loi susmentionnée comme indiqués ci-après : | UN | أصدرت وزارة المالية عددا من القرارات التنفيذية للقانون المذكور أعلاه، وهي: |
Le Ministère des finances a également jugé nécessaire de durcir le contrôle du transit de biens et services à travers la frontière d'État, qui entre dans ses attributions. | UN | حددت وزارة المالية الحاجة ذاتها فيما يتعلق بمراقبة حركة السلع والخدمات عبر حدود الدولة وهو ما يقع ضمن ولايتها. |
Le Ministère des finances a chargé la Commission Katz d'examiner tous les aspects du système fiscal pour s'assurer qu'il était favorable aux objectifs économiques et sociaux du Gouvernement, notamment l'équité et l'efficacité. | UN | وقد عين وزير المالية لجنة كاتز من أجل استعراض جميع جوانب النظام الضريبي بما يكفل دعمه أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تحقيق العدالة والكفاءة. |
En 2002, le Ministère des finances a indiqué que le Gouvernement britannique avait accordé une aide pour la réalisation des études initiales et financé le Projet d'évaluation de la pauvreté. | UN | وفي عام 2002 أفاد وزير المالية أن الحكومة البريطانية قدمت مساعدة لإجراء الدراسات الأولية كما مولت مشروع تقييم حالة الفقر في البلد. |
Il est à mentionner aussi que le Ministère des finances a publié un arrêté spécial interdisant toute coopération avec les organisations ou individus soupçonnés de se livrer à une activité terroriste. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن وزير المالية قد أصدر أمرا خاصا يحظر فيه أي شكل من أشكال التعاون مع المنظمات أو الأفراد الذين لهم ارتباط بالأنشطة الإرهابية. |