Le Ministère du patrimoine est la contrepartie du gouvernement et assure la liaison entre divers ministères et institutions gouvernementales aux niveaux central et local. | UN | وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
À cette fin, il s'est appuyé sur d'importantes contributions de tous les ministères et institutions gouvernementales concernés. | UN | وفي سبيل ذلك، اعتمدت الوزارة على مساهمات شاملة قدمتها الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة. |
Il est composé de responsables des principaux ministères et institutions gouvernementales, de personnalités publiques et politiques de premier plan, de parlementaires, de chercheurs et de représentants d'établissements culturels et de l'enseignement. | UN | وتتألف اللجنة من قادة الوزارات والمؤسسات الحكومية الرئيسية، ومن شخصيات عامة وسياسية بارزة، ومن برلمانيين وعلماء وممثلين لدور ثقافية وتعليمية. |
:: Tenue de réunions au niveau des vice-ministres, des directeurs de plan et des représentants en charge de l'égalité des sexes de l'ensemble des ministères et institutions gouvernementales, afin de contrôler l'état d'avancement du plan d'action national en faveur des femmes; | UN | :: عقد اجتماعات على مستوى نواب الوزراء، ومديري الخطة وممثلي جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية المعنيين بالمسائل الجنسانية، وذلك لمتابعة حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة؛ |
Le Ministère de la justice a établi le rapport national en se fondant sur les résultats des consultations menées auprès de 12 ministères et institutions gouvernementales. | UN | وأعدت وزارة العدل التقرير الوطني بناء على نتائج المشاورات مع 12 وزارة ووكالة حكومية. |
272. Les ministères et institutions gouvernementales jouent leur rôle dans ce domaine en mettant en œuvre les activités suivantes; | UN | 272- تقوم الوزارات والمؤسسات الحكومية بدورها في هذا الشأن حيث قامت الوزارات التالية بتنفيذ ما بما يلي: |
49. Cependant, il existe encore des lacunes en matière de collecte des données et certains ministères et institutions gouvernementales éprouvent des difficultés à mettre en place un mécanisme de collecte adéquat, permettant d'accéder aux informations et de les rassembler de manière structurée. | UN | 49- مع ذلك ما زال هناك قصور في جمع المعلومات إلى جانب ضعف بعض الوزارات والمؤسسات الحكومية في إنشاء آلية مناسبة لجمع البيانات التي من شأنها المساعدة على تطوير وإيجاد المعلومات وجمعها في إطار منظم. |
Septièmement, il faut que les différents ministères et institutions gouvernementales et non gouvernementales se mettent d'accord sur des questions aussi importantes que les objectifs des politiques sociales, les niveaux des recettes et des dépenses publiques et la structure des dépenses sociales, pour pouvoir établir une stratégie cohérente en vue de la réalisation des objectifs du développement durable. | UN | وسابعها أن هناك حاجة إلى الوصول، بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الهامة، من مثل أهداف السياسات الاجتماعية، ومستوى الإيرادات والنفقات الحكومية، وهيكل النفقات الاجتماعية، بغية وضع استراتيجية متسقة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
5. Des invitations pour assister à l'examen à mi-parcours ont été adressées à la plupart des ministères et institutions gouvernementales, aux organismes des Nations Unies, à la Banque mondiale et à des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ٥ - وقدمت الدعوات لحضور استعراض منتصف المدة الى معظم الوزارات والمؤسسات الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
Ce Comité a créé une équipe spéciale sur l'EPU composée de représentants des ministères et institutions gouvernementales, de l'Assemblée nationale, de la Cour suprême du peuple, du Bureau du procureur suprême du peuple, du Front lao pour la construction nationale et des organisations de masse concernées. | UN | وأُنشئت صلب هذه اللجنة فرقة عمل تضم ممثلين عن مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية وعن الجمعية العامة والمحكمة الشعبية العليا ومكتب المدعي العام لدى المحكمة الشعبية العليا وجبهة لاو للبناء الوطني والمنظمات الشعبية المعنية. |
4. À la suite de l'examen de 2007, le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion a transmis les observations du Comité à tous les ministères et institutions gouvernementales concernés afin qu'il y soit donné suite. | UN | 4- عقب فحص التقرير في عام 2007، وزعت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي تعليقات اللجنة على جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة لضمان متابعة هذه التعليقات. |
:: Tous les ans, le Secrétariat d'État de la fonction publique demande à tous les ministères et institutions gouvernementales de continuer de s'efforcer d'accroître de 20 % à 50 % le nombre de femmes fonctionnaires lorsqu'ils procèdent aux examens pour le recrutement de nouveau personnel à plein temps; | UN | - وتقوم أمانة الخدمة المدنية الحكومية سنويا بإصدار تعليمات إلى جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية بمواصلة إيلاء الاهتمام لزيادة عدد الإناث العاملات في سلك الخدمة المدنية بنسبة تتراوح بين 20 و 50 في المائة عند عقد الامتحانات لتعيين موظفين متفرغين. |
Créée le 24 février par le décret-loi 36 465-RE, la Commission nationale pour les Afro-Costariciens a pour objet de coordonner avec divers ministères et institutions gouvernementales, organismes des Nations unies, l'Organisation des États américains (OEA) et d'autres organisations nationales et internationales les activités à mener dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et au-delà. | UN | في 24 شباط/فبراير، أنشئت اللجنة الوطنية للكوستاريكيين المنحدرين من أصل أفريقي بموجب المرسوم التنفيذي 36465-RE. والغرض من هذه اللجنة هو التنسيق مع مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية في ما يتعلق بالأنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وما بعدها. |
Sous l'impulsion du Ministère de la justice, 27 ministères et institutions gouvernementales ont pris part à la rédaction du deuxième Plan national d'action. | UN | وقد شاركت 27 وزارة ووكالة حكومية بإشراف وزارة العدل في صياغة خطة العمل الوطنية الثانية (1). |