Comme l'a dit tout à l'heure le Président de l'Assemblée générale, la décision prise ce mois-ci par les ministres des finances du G-8 est très encourageante. | UN | والقرار الذي اتخذه وزراء مالية مجموعة الثمانية هذا الشهر مشجع للغاية، كما سمعنا قبل ذلك من رئيس الجمعية العامة. |
De même, la décision prise récemment par les ministres des finances du Groupe des Huit d'annuler la dette de certains pays en développement est très louable. | UN | وبالمثل، يجب الإشادة بقرار إلغاء الديون الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية لصالح بعض البلدان النامية. |
Aussi, les ministres des finances du Groupe des Sept ont-ils récemment préconisé la mise en place d’un système de surveillance multilatérale des systèmes financiers et des systèmes de régulation et de supervision nationaux. | UN | وعلى هذا فقد دعا وزراء مالية مجموعة السبعة في مطلع هذا العام الى وضع نظام للرقابة المتعددة اﻷطراف في النظم الوطنية المالية واﻹشرافية والتنظيمية. |
Ils ont énergiquement appuyé l'appel lancé par les ministres des finances du Groupe intergouvernemental des 24 sur les affaires monétaires internationales, lors de sa réunion de Hong Kong, touchant la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقد أيدوا بقوة النداء الذي وجهه وزراء مالية مجموعة اﻟ ٤٢ الحكومية الدولية المعنية بالشؤون المالية الدولية، الذين اجتمعوا في هونغ كونغ، بشأن عقد مؤتمر دولي عن تمويل التنمية. |
Les ministres des finances du G-7 tiennent une quatrième réunion sans les gouverneurs des banques centrales à l'occasion des sommets annuels du G-7 et leurs délégués se réunissent de huit à dix fois par an. | UN | ويلتقي وزراء المالية في مجموعة البلدان السبعة، مرة أخرى بدون نظرائهم في المصارف المركزية في الاجتماع السنوي لقمة الدول السبع، كما يلتقي نوابهم من ثماني إلى عشر مرات في السنة. |
Plusieurs pays ont commencé à expérimenter le contrôle de capitaux et cette question a été débattue lors de la récente réunion des ministres des finances du G-20 en République de Corée. | UN | وبدأ عدد من البلدان يجرب فرض الضوابط على رؤوس الأموال، وقد نوقشت المسألة في اجتماع وزراء مالية مجموعة البلدان العشرين الذي عقد في جمهورية كوريا مؤخرا. |
Cette question a été débattue lors de la réunion des ministres des finances du G-20, qui s'est tenue en juin 2010, en République de Corée. | UN | ونوقش هذا الموضوع في اجتماع وزراء مالية مجموعة العشرين الذي عقد في حزيران/يونيه 2010 في جمهورية كوريا. |
Lors d'une récente réunion, les ministres des finances du G-8 ont annoncé la création d'un fonds d'affection spéciale, financé par des contributions volontaires, destiné à apporter une aide aux pays pauvres confrontés à des problèmes liés aux prix de produits de base et à d'autres problèmes d'origine extérieure. | UN | وأعلن وزراء مالية مجموعة الثمانية، في اجتماعهم الأخير، إنشاء صندوق استئماني لدعم البلدان الفقيرة التي تواجه صدمات في مجال أسعار السلع الأساسية وصدمات خارجية أخرى، يمول من التبرعات الطوعية. |
La décision des ministres des finances du Groupe des Huit de proposer à la Banque mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement l'annulation de l'ensemble de la dette des pays pauvres très endettés parvenus au point d'achèvement mérite d'être saluée. | UN | ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي. |
Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI, ainsi que les ministres des finances du Groupe des Sept ont encouragé les débiteurs souverains et les créanciers privés à poursuivre leurs activités sur ce code de conduite. | UN | وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي. |
Nous saluons les propositions supplémentaires faites en vue de dégager des sources novatrices de financement, ainsi que le récent accord des ministres des finances du G-8 relatif à l'allègement de la dette au niveau multilatéral. | UN | ونرحب بالمقترحات الإضافية بإيجاد مصادر خلاقة للتمويل وباتفاق وزراء مالية مجموعة الثمانية بشأن اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
Extrait du communiqué des ministres des finances du Groupe des Sept du 9 mai 1998. | UN | مقتطفات من البلاغ الصادر عن وزراء مالية مجموعة السبعة والمؤرخ ٩ أيار/مايو ٨٩٩١ . |
L'influence du groupe des ministres des finances du Groupe des Sept (G-7) paraît désormais en partie éclipsée par la montée en puissance du Groupe des Vingt (G-20), qui depuis la fin de 2008 se réunit aussi au niveau des dirigeants, et on lui attribue d'avoir atténué certains effets nocifs de la grande récession et d'avoir suscité une action collective indispensable pour accélérer la reprise économique. | UN | وبدا أن نفوذ وزراء مالية مجموعة البلدان السبعة بدأ يتزحزح جزئيا بسبب صعود نجم مجموعة البلدان العشرين التي أصبحت الآن تجتمع على مستوى القادة منذ أواخر عام 2008 وبات يحسب لها النجاح في التخفيف من بعض الآثار السلبية للركود الكبير وتحريك العمل الجماعي اللازم لتعجيل وتيرة الانتعاش الاقتصادي. |
Après la crise financière asiatique de 1997-1998, je me souviens qu'un format de coopération de la part des ministres des finances du G-20 a été créé pour favoriser une coordination plus étroite des efforts déployés par les économies les plus puissantes pour contrer la crise. | UN | بعد الأزمة المالية الآسيوية في 1997-1998 أذكر أن وزراء مالية مجموعة العشرين وضعوا صيغة تعاون لتعزيز تنسيق جهود الاقتصادات الكبرى لمواجهة الأزمة. |
66. Lors de leur réunion de novembre 2009, les ministres des finances du G-20 ont désigné la CNUCED comme l'une des principales organisations internationales appelées à contribuer aux travaux du Groupe. | UN | 66- وقد قام وزراء مالية مجموعة العشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بتحديد الأونكتاد بوصفه واحدةً من المنظمات الدولية الرئيسية التي ستساهم في عملية مجموعة العشرين. |
61. Lors de leur réunion de novembre 2009, les ministres des finances du G-20 ont fait valoir que la CNUCED était l'une des principales organisations internationales qui devait contribuer au nouveau processus consultatif d'évaluation mutuelle du G-20. | UN | 61- وأشار وزراء مالية مجموعة الدول العشرين، في اجتماعهم المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إلى الأونكتاد باعتباره إحدى المنظمات الدولية الرئيسية المدعوة إلى المساهمة في " عملية التقييم المتبادل التشاورية الجديدة " للمجموعة. |
Il faut se féliciter de la récente décision des ministres des finances du Groupe des Huit (G-8), prise à Londres le 11 juin dernier, d'annuler 100 % de la dette de 18 pays en développement. | UN | ولابد لنا من الترحيب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة الثمانية في 11 حزيران/يونيه 2005 في لندن، بإلغاء كامل ديون 18 بلداً من البلدان النامية. |
J'aimerais passer maintenant à une nouvelle excellente, à savoir l'annonce faite récemment par les ministres des finances du Groupe des Huit (G-8) qu'ils financeront 100 % de l'annulation de la dette d'un groupe de pays les plus pauvres du monde à l'égard de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | أود أن أنتقل الآن إلى أهم تطور جدير بالترحيب وهو، بالتحديد، إعلان وزراء مالية مجموعة الدول الثماني مؤخرا أنهم سيمولون نسبة 100 في المائة من إلغاء البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي للديون المستحقة على مجموعة من أكثر البلدان فقرا في العالم. |
À cet égard, je souhaiterais souligner notre appui général à l'initiative adoptée récemment à une réunion des ministres des finances du Groupe des Huit, d'annuler immédiatement la dette de 18 des pays les plus pauvres, pour une somme totale d'environ 40 milliards de dollars. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد على دعمنا العام للمبادرة التي اعتمدت مؤخرا في اجتماع وزراء المالية في مجموعة الثماني بالإلغاء الفوري لديون 18 بلدا من أشد البلدان فقرا، بما يقرب من 40 بليون دولار. |
Les ministres des finances du Groupe des huit (G-8) se sont également félicités de cette initiative lors de leur réunion tenue le 19 mai 2007 à Potsdam (Allemagne). | UN | ورحّب وزراء المالية في مجموعة البلدان الثمانية بالمبادرة أثناء اجتماعهم في بوتسدام بألمانيا في 19 أيار/مايو 2007. |
12. En février 1997, les ministres des finances du Groupe des sept pays les plus industrialisés ont annoncé que les principaux désalignements entre les taux de change observés en avril 1995 avaient été corrigés, ce qui implique que, dans l’esprit des ministres, les taux de change étaient désormais équilibrés. | UN | ١٢ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٧ أعلن وزراء المالية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة السبعة عن تصحيح أوجه عدم التوافق الرئيسية في أسعار الصرف التي لوحظت في نيسان/أبريل ١٩٩٥، بما يعني أنهم يرون أن أسعار الصرف وصلت إلى معدلات مناسبة. |