"ministres ont noté" - Translation from French to Arabic

    • لاحظ الوزراء
        
    • الوزراء علما
        
    • الوزراء إلى
        
    • وأحاط الوزراء علماً
        
    • أشار الوزراء
        
    • أحاط الوزراء علماً
        
    • ولاحظ الوزراء
        
    • وأشار الوزراء
        
    Situation au Moyen-Orient Les ministres ont noté avec intérêt les faits récents survenus dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN ٨٩ - لاحظ الوزراء باهتمام ما شهدته المنطقة مؤخرا من تطورات فيما يتصل بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard, les ministres ont noté que les commissions économiques régionales constituaient une instance et un mécanisme précieux pour promouvoir et renforcer la coopération régionale. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية تهيئ محفلا قيما وآلية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Les ministres ont noté à ce propos que les commissions régionales offraient un cadre et des rouages utiles à la promotion et au renforcement de la coopération régionale. UN وفي هذا الصدد لاحظ الوزراء أن اللجان اﻹقليمية تتيح محفلا وآلية شديدي اﻷهمية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Les ministres ont noté avec satisfaction que les relations entre le Guyana et le Venezuela continuaient d'évoluer favorablement. UN أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا.
    Les ministres ont noté que les pays de la région restaient vigilants à cet égard et travaillaient collectivement à la gestion des conflits. UN وأشار الوزراء إلى أن المنطقة لا تزال مشغولة بهذه القضايا وتسعى، بصورة جماعية، إلى السيطرة على هذه الصراعات.
    Les ministres ont noté les progrès des travaux du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée et souligné que l'issue des travaux des parties sous la direction du Groupe de travail devrait permettre de renforcer encore la mise en œuvre complète, efficace et soutenue de la Convention. UN 55 - وأحاط الوزراء علماً بالتقدم المحرز في أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المُعزَّز، وشددوا على ضرورة أن تمكّن المحصلة التي تتوصل إليها الأطراف العاملة في إطار الفريق من مواصلة التنفيذ الكامل والمُعزّز والمستديم للاتفاقية.
    41. Les ministres ont noté l'importance primordiale de la science et de la technique pour le développement des pays en développement. UN ٤١ - لاحظ الوزراء اﻷهمية الفائقة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في البلدان النامية.
    190. Les ministres ont noté que la polémique Guyana-Venezuela s'est poursuivie. UN ١٩٠ - لاحظ الوزراء استمرار الخلاف بين غيانا وفنزويلا.
    À cet égard, les ministres ont noté avec grand intérêt la nouvelle politique des Nations Unies visant à accroître la participation des femmes aux structures dirigeantes de l'ONU; UN وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء باهتمام كبير السياسة الجديدة التي تنتهجها الأمم المتحدة بتشجيع مشاركة المرأة في الهياكل الرئيسية لكبار المسؤولين بها؛
    Dans ce contexte, les ministres ont noté que des discussions étaient en cours sur certaines de ces pratiques traditionnelles, pour lesquelles une évaluation scientifique et la participation des peuples autochtones pourraient s'avérer nécessaire. UN وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء المناقشات الجارية حول بعض هذه الممارسات التقليدية ممما قد يتطلب تقييماً علمياً ومشاركة الشعوب الأصلية في هذا الشأن. الأُمية
    Les ministres ont noté en outre que la détérioration des prix des produits de base, l'insuffisance de l'investissement étranger et la diminution de l'aide publique au développement destinée à la région ont entamé l'aptitude des pays africains à réaliser leurs objectifs de développement et à honorer leurs autres obligations financières. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الوزراء أن اﻷسعار المتدهورة للسلع اﻷساسية وعدم كفاية الاستثمار اﻷجنبي وانخفاض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى المنطقة كلها أمور أثرت تأثيرا سلبيا على قدرة البلدان الافريقية على تحقيق أهدافها اﻹنمائية والوفاء بالتزاماتها المالية اﻷخرى.
    196. Les ministres ont noté avec satisfaction la consolidation politique démocratique qui a eu lieu en République du Panama, telle que mise en évidence dans le récent processus d'élection qui a abouti à la célébration d'élections libres au cours desquelles la volonté du peuple panaméen a été pleinement respectée. UN ١٩٦ - لاحظ الوزراء بارتياح عملية تدعيم الديمقراطية السياسية في جمهورية بنما التي تجلت في الانتخابات الحرة اﻷخيرة التي دلت على الاحترام الكامل ﻹرادة الشعب البنمي.
    Les ministres ont noté que, grâce à l’amélioration des compétences scientifiques et techniques qui s’est produite ces 20 dernières années dans les pays du Sud, ceux-ci sont devenus complémentaires dans une mesure appréciable. UN ٩٥ - لاحظ الوزراء أن الكفاءة العلمية والتقنية في بلدان الجنوب أصبحت خلال العقدين الماضيين عنصرا هاما من عناصر التكامل فيما بينها.
    Les ministres ont noté que l'ONU avait proclamé l'année 1993 Année internationale des populations autochtones et ils ont demandé instamment que l'on n'épargne aucun effort pour aider ces populations à s'épanouir en tant que peuples. UN أحاط الوزراء علما بتسمية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين وحثوا على بذل كل جهد ممكن لمساعدة هذه الفئة على النماء بوصفها شعبا.
    Les ministres ont noté avec appréciation les efforts du Groupe de travail informel à composition non limitée de l'Assemblée générale établi pour examiner l'action de revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بجهود الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية التابع لﻷمم المتحدة الذي أنشئ للنظر في تنشيط عمل الجمعية العامة.
    Un certain nombre de ministres ont noté que les investissements étrangers directs de pays en développement à pays en développement étaient de plus en plus substantiels. UN 19 - وأشار عدد من الوزراء إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى يكتسب أهمية متزايدة.
    Les ministres ont noté l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions le 1er août 2010 et le résultat de la première réunion des États parties à cette convention du 9 au 12 novembre 2010 à Vientiane (République démocratique populaire lao); ils ont également noté l'intention des États parties à la Convention de tenir leur prochaine réunion au Liban, en septembre 2011. UN 199 - وأحاط الوزراء علماً بأن الاتفاقية الخاصة بالذخائر العنقودية قد دخلت حيز التنفيذ اعتباراً من أول آب/أغسطس 2010 وأن الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية قد عقد في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في فينتيان جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وأشاروا إلى نية الدول الأطراف في الاتفاقية عقد اجتماعها في لبنان في أيلول/سبتمبر 2011.
    Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification, les ministres ont noté que les efforts visant à prévenir et combattre la désertification demeuraient insuffisants. UN ٥١ - وفي سياق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، أشار الوزراء إلى أن الجهود الرامية إلى منع ومراقبة التصحر لا تزال غير كافية.
    Les ministres ont noté que les efforts en vue d'intégrer pleinement les migrants dans les pays d'accueil devaient être encouragés, dont le regroupement familial, conformément aux lois et critères spécifiques de chaque État membre. UN 453 - أحاط الوزراء علماً بضرورة تشجيع الاندماج التام للمهاجرين في الدول المضيفة، بما في ذلك لمّ شمل الأسر طبقاً لقوانين كل دولة عضو ومعاييرها المحددة.
    Les ministres ont noté qu’un certain relâchement s’était infiltré dans le mouvement international en faveur d’un progrès sur le désarmement nucléaire. UN ولاحظ الوزراء أن قدرا من عدم الاكتراث تسرب إلى المساعي الدولية ﻹحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more