Les jeunes appartenant à la minorité musulmane de Thrace sont de plus en plus nombreux à préférer le système d'enseignement public. | UN | وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام. |
Elle a exhorté le Gouvernement de la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir le respect des intérêts, des droits et de l'identité de la minorité musulmane de Thrace occidentale. | UN | وحث حكومة اليونان على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان واحترام مصالح وحقوق وهوية الأقلية المسلمة في تراقيا باليونان. |
La minorité musulmane ne bénéficierait pas de son droit à la liberté de religion. | UN | ولا تتمتع الأقلية المسلمة بحقها في حرية الدين. |
Mission d'évaluation de la situation de la minorité musulmane dans le sud de la Thaïlande | UN | بعثة إلى تايلند بخصوص حالة الأقلية المسلمة في جنوب تايلند |
L'existence de la minorité n'était pas niée, mais il était erroné de dire que la minorité musulmane était uniquement d'origine turque. | UN | لا ينكر وجود الأقلية، لكن من الخطأ القول إن الأقلية المسلمة من أصل تركي فقط. |
Elle a également souligné que les intérêts, les droits et l'identité ethnique de la minorité musulmane de Thrace occidentale doivent être respectés et soutenus. | UN | كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها. |
Elle a également donné mandat au Secrétaire général pour faire rapport sur la situation de la minorité musulmane en Inde à la prochaine session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | كما فوض المؤتمر الأمين العام تقديم تقرير عن وضع الأقلية المسلمة في الهند، بغية تقديمه إلى المؤتمر الوزاري القادم. |
Prétendre identifier l'ensemble de la minorité musulmane de la Thrace comme < < turque > > était contraire au Traité de Lausanne. | UN | والمحاولات المبذولة لتعريف كامل الأقلية المسلمة في تراقيا بأنها " تركية " مخالف لمعاهدة لوزان. |
Il est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques ventilées par sexe sur les plaintes pour discrimination sexiste ou harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que par le manque de données sur la situation en matière d'emploi des femmes de la minorité musulmane de Thrace et des femmes roms. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام بيانات إحصائية مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلِّقة بالتمييز القائم على نوع الجنس والتحرُّش الجنسي في مكان العمل إلى جانب الافتقار إلى بيانات حول حالة العمل في صفوف الأقلية المسلمة في ثراس والنساء من أقلية الروما. |
Au cours des dernières années, l'État grec a adopté une série de mesures concrètes et de dispositions visant à favoriser et renforcer l'éducation de la minorité musulmane de Thrace, parmi lesquelles : | UN | وخلال السنوات الأخيرة، وضعت الدولة اليونانية سلسلة من الممارسات والأحكام لدعم وتعزيز تعليم الأقلية المسلمة في تراسيا، مثل: |
- Formation des enseignants concernant la manière de répondre aux besoins d'instruction des élèves appartenant à la minorité musulmane. | UN | - تدريب المدرسين على كيفية تلبية الاحتياجات التعليمية لطلاب الأقلية المسلمة. |
Ils ont affirmé que la minorité musulmane qui vivait dans cette région subissait des violations massives des droits de l'homme et que le Gouvernement indien n'avait pas traduit les coupables en justice. | UN | وتحدثت هذه المنظمات العلمانية، عن انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأقلية المسلمة في الإقليم. وذكرت أن حكومة الهند لم تلاحق مرتكبي هذه الانتهاكات قضائياً. |
L'observateur de la Grèce a affirmé que les membres de la minorité musulmane turque étaient libres de pratiquer leur religion, de transmettre leur culture et de parler leur langue. La liberté d'association était garantie tant par la loi que dans la pratique. | UN | وقال المراقِب عن اليونان إن الأقلية المسلمة التركية حرة في ممارسة شعائرها الدينية وثقافتها ولغتها، وإن حرية تكوين الجمعيات مكفولة في القانون والممارسات. |
4/30-MM La minorité musulmane de Myanmar | UN | 4 - قرار رقم 4/30 - أ م بشأن الأقلية المسلمة في ميانمار |
La minorité musulmane compte autour de 237 000 personnes (selon le recensement de 1991), dont la plupart vivent dans la région généralement connue sous le nom de Sandjak (que le Gouvernement appelle district de Raska), située à cheval sur le sud-est de la Serbie et le nord du Monténégro le long de la frontière avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومعظم أعضاء اﻷقلية المسلمة البالغ عددها ٠٠٠ ٧٣٢ )وفقا لتعداد ١٩٩١( تعيش في المنطقة المعروفة للجميع باسم السنجق )وتسميها الحكومة منطقة راسكا( وتمتد من جنوب شرق صربيا الى شمال الجبل اﻷسود على طول الحدود مع البوسنة والهرسك. |
45. Le minorité musulmane de Thrace apparaît divisée à l'égard de la procédure pour le choix des muftis. | UN | ٤٥ - ويبدو أن هناك شِقاقا في صفوف اﻷقلية المسلمة في ثراسيا إزاء اﻹجراء المتبع لاختيار المفتين. |
sur la situation de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale en Grèce | UN | بشأن المجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية في اليونان |
La minorité musulmane en Grèce prospère et l'on s'emploie à réparer les torts commis. | UN | والأقلية المسلمة في اليونان في حالة جيدة، فالأخطاء في سبيلها إلى التصحيح. |
Nous sommes aussi profondément préoccupés par le fait qu'il existe des preuves écrasantes qu'en Serbie la minorité musulmane du Sandjak est privée de ses droits. | UN | ونشعر كذلك بقلق عميق إزاء حقيقة أن هناك أدلة دامغة على أن اﻷقلية المسلمة في ساندجاك بصربيا تحرم من حقوقها. |
En ce qui concerne la minorité musulmane de Thrace occidentale, celle-ci semble être l'otage des relations entre la Grèce et la Turquie. | UN | وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا. |
5. Exprime sa profonde préoccupation face au climat d'insécurité dans lequel vit la minorité musulmane en Inde; | UN | 5 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء سلامة الجماعات المسلمة وأمنها في الهند، |