De même, certaines minoteries ont régulièrement arrêté la production au milieu du cycle de distribution à cause de l'interruption des livraisons de blé. | UN | وبالمثل تتوقف بعض المطاحن دوريا عن اﻹنتاج أثناء دورة التوزيع بسبب انقطاع وصول القمح. |
Cela étant, ces interruptions n'avaient pas de conséquences sur le calendrier de distribution aux minoteries. | UN | إلا أن ذلك التوقف لم يؤثر على مواعيد التوزيع على المطاحن. |
Les observateurs du PAM inspectent tous les entrepôts et tous les silos chaque semaine et toutes les minoteries chaque mois. | UN | ويقوم مراقبو برنامج اﻷغذية العالمي بزيارة جميع المخازن وأبراج الحبوب أسبوعيا وجميع المطاحن شهريا. |
Les minoteries produisent désormais une farine plus raffinée car la population préfère le pain blanc. | UN | وتنتج مطاحن الدقيق حاليا نوعا أنقى من الدقيق نظرا لتفضيل الخبز اﻷبيض. |
Diverses initiatives prises dans le courant de l'année peuvent déboucher sur des programmes intégrés ou thématiques, notamment la remise en État de minoteries et de sucreries en Afrique. | UN | كما أن المبادرات المختلفة المضطلع بها خلال العام قد تؤدي الى إعداد برامج متكاملة أو موضوعية، تشمل استصلاح مطاحن الحبوب وصناعة السكر في افريقيا. |
Le blé est envoyé soit dans les silos des provinces, soit directement dans des minoteries où les agents de distribution de la farine viennent chercher leur quota. | UN | والقمح إما يرسَل إلى صوامع المحافظات وإما يرسَل، أحيانا، إلى المطاحن مباشرة لكي تجهزه. |
Ils relèvent les quantités de céréales placées dans les silos et envoyées aux minoteries chaque semaine, et les numéros des contrats, et notent les conditions de conservation. | UN | وفي الصوامع، يلاحظ المراقبون أرقام العقود وكمية الحبوب المستلمة وإرسالها إلى المطاحن أسبوعيا وأوضاع التخزين. |
Les observateurs se sont donc rendus régulièrement dans toutes les minoteries et installations d'ensilage. | UN | وجرى بانتظام زيارة جميع المطاحن والصوامع المستعملة لتجهيز حبوب القمح. |
Les observateurs des Nations Unies n'ont cessé de surveiller de près un certain nombre de minoteries ayant systématiquement failli aux normes. | UN | وقد دأب مراقبو اﻷمم المتحدة على معاينة المطاحن التي لم تستوف أبدا المعايير. |
Elles répondent à une partie des besoins des minoteries et contribueront au maintien des niveaux actuels de production. | UN | وتلبي قطع الغيار هذه بعض احتياجات المطاحن وستساعد على المحافظة على المستويات اﻹنتاجية الراهنة. |
La plupart des ces opérations ont été menées à bien en 1995 et la privatisation des minoteries et des boulangeries doit être achevée en 1996. | UN | واستكملت خصخصة معظمها في ٥٩٩١؛ ومن المقرر أن تُستكمل خصخصة المطاحن والمخابز في عام ٦٩٩١. |
Dans l'est de la Libye, 13 minoteries distribuent aussi des produits finis. | UN | وفي شرق ليبيا، هناك نحو 13 شركة من شركات المطاحن توزع منتجات تامة الصنع أيضا. |
Le Canada avait signalé que si ses minoteries continuaient d'avoir besoin de bromure de méthyle après 2014, elles allaient devoir présenter leurs demandes individuellement, et non en tant que secteur industriel. | UN | وأشارت كندا إلى أنه في حال تواصلت الحاجة إلى استخدام بروميد الميثيل في مطاحنها بعد عام 2014، فإن هذه المطاحن ستتقدم بطلبات فردية، لا كقطاع صناعي بالكامل. |
Le Comité a noté que le fluorure de sulfuryle n'était toujours pas approuvé au contact des produits alimentaires et que la présence de ravageurs dans les minoteries était inacceptable. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن فلوريد السلفوريل لم يُصرح به بعد لملامسة الأغذية وأن وجود الآفات في المطاحن أمر غير مقبول. |
La méthode employée par le Royaume-Uni serait applicable aux minoteries des États-Unis et du Canada. | UN | وسيكون النهْج الذي تتبعه المملكة المتحدة قابلاً للتطبيق في مطاحن الولايات المتحدة وكندا. |
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant. | UN | وقد اضطرت مطاحن دقيق القمح والأفران ومصانع إنتاج الأغذية إلى خفض إنتاجها بسبب النقص في الإمدادات الكهربائية. |
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant. | UN | وقد اضطرت مطاحن دقيق القمح، ومصانع إنتاج الأغذية إلى خفض إنتاجها بسبب نقص الطاقة. |
Les livraisons de farine à Souleimaniyeh se sont améliorées du fait que la production des minoteries de Kirkouk a augmenté. | UN | وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك. |
Le blé donné par les États-Unis d'Amérique est transformé dans six minoteries, et d'autres dons de céréales sont attendus du Canada et de l'Italie. | UN | ويجري تجهيز القمح الذي تبرعت به الولايات المتحدة اﻷمريكية في ستة مطاحن ومن المتوقع ورود هبات أخرى من القمح من كندا وايطاليا. |
Du fait de ce phénomène de pénurie, le réseau a dû imposer des coupures à tous les types de consommateurs, y compris aux hôpitaux, aux installations de traitement des eaux naturelles et des eaux usées, aux minoteries, aux stations d'irrigation et de pompage, aux écoles et aux universités, ainsi qu'à des zones résidentielles entières et à d'autres services. | UN | وأدى تشغيل الشبكة الكهربائية بهذا العجز إلى قطع التيار الكهربائي مرارا عن المستهلكين بجميع أنواعهم، بما في ذلك المستشفيات ومحطات المياه ومحطات الصرف الصحي ومطاحن القمح ومحطات الري والضخ والمدارس والجامعات، باﻹضافة إلى مناطق سكنية بأكملها وخدمات أخرى. |
minoteries (7,848), stolons de fraises (Îles-du-Prince-Edouard) (5,261) | UN | الطواحين (7.848) السيقان الجارية للفراولة (جزيرة الأمير إدوارد) (5.261) |
S'agissant des minoteries et des usines agroalimentaires aux États-Unis, le Comité a recommandé d'approuver intégralement la quantité demandée, qui accusait une diminution de 10 % par rapport à la quantité accordée par les Parties pour 2013. | UN | وفيما يتعلق بالمطاحن ومنشآت تجهيز الأغذية في الولايات المتحدة، أوصت اللجنة بكمية التعيين كاملة وهي أقل بنسبة 10 في المائة من الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013. |