"minsk de la" - Translation from French to Arabic

    • مينسك التابع لمؤتمر
        
    • مينسك التابعة لمؤتمر
        
    • منسك التابع لمؤتمر
        
    • مينسك المنبثقة عن مؤتمر
        
    • المنبثق عن مؤتمر
        
    • منسك التابعين
        
    3. La République d'Arménie exhorte les autorités du Haut-Karabakh à participer aux consultations du Groupe de Minsk de la CSCE qui se poursuivent à Rome. UN ٣ - وتناشد جمهورية أرمينيا سلطات ناغورني كاراباخ المشاركة في مشاورات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الجارية في روما.
    Au prix d'efforts énormes et grâce à la médiation active de la Fédération de Russie et du Groupe de Minsk de la CSCE, un cessez-le-feu est entré en vigueur dans la zone du conflit. UN فبعد جهود ضخمة، ونتيجة لوساطة الاتحاد الروسي وفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تحقق وقف إطلاق النار في منطقة الصراع.
    Nous appuyons les activités de maintien de la paix du Groupe de Minsk de la CSCE et de la Fédération de Russie, et nous nous déclarons en faveur de la consolidation des efforts qu'ils déploient contre toute espèce de compétition dans le processus de règlement du conflit. UN ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع.
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie regrette que l'Azerbaïdjan ait rejeté le Plan de paix du Groupe de Minsk de la CSCE et estime que ce rejet porte un coup sérieux à l'établissement de la paix dans la région. UN تستنكر وزارة خارجية جمهورية أرمينيا رفض أذربيجان لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وترى أن هذا الرفض يمثل ضربة قاصمة ﻹقامة سلم في المنطقة.
    Cette dernière attaque est une nouvelle manifestation des conflits internes qui persistent parmi les dirigeants de Bakou, de l'incapacité du Gouvernement actuel de contrôler ses forces armées et a évidemment pour but de provoquer l'échec de l'initiative de M. Mario Rafaelli, Président du Groupe de Minsk de la CSCE. UN وهذا الهجوم اﻷخير هو مظهر آخر من مظاهر الصراعات الداخلية المستمرة بين قيادة باكو، وعجز الحكومة الراهنة عن السيطرة على قواتها العسكرية، ومن الواضح، أنه يرمي الى أن تبوء بالفشل مبادرة السيد ماريو رافائيلي، رئيس فريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'Union européenne demande aux parties en présence de reprendre sans délai les négociations en cours dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, auxquelles elle apporte son entier soutien. UN والاتحاد اﻷوروبي يطلب من اﻷطراف المتنازعة استئناف المفاوضات الراهنة فورا تحت رعاية فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويؤيد هذه المفاوضات تأييدا كاملا.
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    Le Gouvernement arménien donne son accord à l'initiative du 18 mai 1993 du Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, de la Fédération de Russie, des Etats-Unis d'Amérique et de la Turquie. UN توافق حكومة أرمينيا على المبادرة المقدمة في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من جانب رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وتركيا.
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    7. Prie le Secrétaire général de répondre favorablement à l'invitation d'envoyer un représentant assister à la Conférence de Minsk de la CSCE et de fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب للدعوة بأن يوفد ممثلا لحضور مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن يقدم كل مساعدة ممكنة من أجل المفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛
    468. J'ai continué à appuyer sans réserve les efforts de rétablissement de la paix déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤٦٨ - وإنني أواصل تقديم دعمي التام لمساعي صنع السلام المستمرة التي يقوم بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), UN " وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(،
    Le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et la Fédération de Russie ont renouvelé leurs efforts de médiation, mais les négociations semblent être arrivées à une impasse. UN فقد عمدت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى تنشيط جهود الوساطة التي يقومان بها، ولكن يبدو أن المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود.
    C'est uniquement après la libération de ces territoires que nous serons prêts à prendre place à la table des négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE et du Groupe des " 5 + 1 " . UN ولسنا على استعداد للجلوس إلى مائدة المفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة " الخمسة زائد واحد " إلا بعد تحرير اﻷراضي المشار إليها أعلاه.
    Les tentatives unilatérales de médiation de divers Etats sont certes utiles, mais uniquement au niveau de réunions officieuses visant à rapprocher les positions des parties de manière que des négociations puissent être menées ultérieurement sur cette base dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE. UN إن جهود الوساطة من جانب واحد التي تبذلها فرادى الدول مفيدة، ولكنها مفيدة فقط على صعيد الاجتماعات غير الرسمية لتحقيق المزيد من التقارب بين مواقف اﻷطراف كيما تستخدم تلك اﻷمور فيما بعد كأساس للمفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا.
    Une réunion officieuse du Groupe de Minsk de la CSCE s'est tenue à Prague les 14 et 15 avril. UN وقد عقد اجتماع غير رسمي لفريق منسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فــي بــراغ يومي ١٤ و ١٥ نيسان/ابريل.
    Toutefois, beaucoup dépend de la position de la République d'Arménie, qui a continué de bloquer le processus de paix en rejetant l'accord sur le renforcement du cessez-le-feu élaboré par M. Jan Eliasson, Président du Groupe de Minsk de la CSCE, que l'Azerbaïdjan a signé le 20 mai 1994. UN ولكن الكثير هنا يعتمد على موقف جمهورية أرمينيا، التي امتنعت - استمرارا منها في عرقلة العملية السلمية - عن توقيع اتفاق تعزيز نظام وقف اطلاق النار، الذي قام بوضعه السيد يان الياسون، رئيس مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ووقعت عليه أذربيجان في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), UN وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك المنبثق عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(،
    Président de la Conférence et du Groupe de Minsk de la CSCE UN رئيس مؤتمر منسك وفريق منسك التابعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more