En conséquence, la MINUAD a renforcé son appui aux efforts de médiation entre les communautés. | UN | وفي هذا الصدد، كثفت العملية المختلطة تقديم الدعم للوساطة المحلية بين القبائل. |
La MINUAD a exprimé sa gratitude au Gouvernement soudanais pour avoir prêté son précieux concours afin qu'ils soient libérés sains et saufs. | UN | وأعربت العملية المختلطة عن امتنانها لحكومة السودان على ما قدمته من مساعدة قيمة في عمليات إطلاق السراح الآمنة هذه. |
La coopération avec la MINUAD a permis aux deux Missions concernées d'échanger des informations et de coordonner leurs activités des deux côtés de la frontière. | UN | وساهم تعاون البعثة مع العملية المختلطة في تبادل المعلومات والتخطيط لتنسيق الأنشطة على امتداد جانب كل منهما من الحدود. |
Lorsqu'elle a été informée que des fouilles était en cours, la MINUAD a immédiatement dépêché du personnel sur place afin d'en surveiller le déroulement et d'assurer la protection des personnes déplacées. | UN | وعندما أصبحت العملية المختلطة على علم بعمليات التفتيش الجارية، أوفدت على الفور أفرادا لمراقبة الإجراءات وتوفير الحماية. |
La MINUAD a maintenu sa collaboration étroite avec les organisations humanitaires dans la mise en œuvre de mesures visant à réduire les risques de braquage de véhicule. | UN | وواصلت العملية المختلطة العمل عن كثب مع المنظمات الإنسانية في تنفيذ تدابير للمساعدة على التخفيف من خطر سرقة السيارات. |
La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
La MINUAD a apporté un appui en fournissant des conseils techniques aux parties. | UN | وقدمت العملية المختلطة الدعم لهذه العملية عن طريق توفير المشورة الفنية للأطراف. |
La MINUAD a pour mandat de protéger les civils et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية. |
La MINUAD a fourni des experts, notamment sur les arrangements de cessez-le-feu, à l'appui des efforts de la médiation. | UN | وقد وفرت العملية المختلطة خبراء، بما في ذلك خبراء في مجال ترتيبات وقف إطلاق النار، من أجل دعم جهود الوساطة. |
La MINUAD a fait part aux autorités soudanaises compétentes de ses préoccupations concernant cette décision. | UN | وأعربت العملية المختلطة عن قلقها إزاء ذلك التطور للسلطات السودانية. |
La MINUAD a fourni un appui logistique à cette opération, notamment en termes de sécurité et de transport. | UN | وقدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل. |
La Police de la MINUAD a fait au total 5 345 patrouilles, pour la collecte de bois de feu, pour l'activité agricole, pour des mesures de confiance et pour la surveillance. | UN | ونفذت شرطة العملية المختلطة ما مجموعه 345 5 دورية، بما في ذلك دوريات جمع الحطب، وحراسة المزارع، وبناء الثقة، والرصد. |
Lors d'une mission effectuée par la suite dans la région, la MINUAD a confirmé que des villages avaient été brûlés et des biens pillés. | UN | وأكدت العملية المختلطة في بعثة لاحقة إلى المنطقة أن قرى قد أحرقت ونهبت ممتلكات. |
La MINUAD a engagé des discussions avec les dirigeants des déplacés pour y trouver une solution. | UN | واستهلت العملية المختلطة مناقشات مع قادة النازحين لمعالجة هذه المسألة. |
En conséquence, la consommation d'eau douce par la MINUAD a pu être réduite de 30 %. | UN | ونتيجة لذلك، نقص استخدام المياه العذبة في العملية المختلطة بنسبة 30 في المائة. |
La MINUAD a intégralement donné suite à certaines des recommandations, et d'autres sont en cours d'application. | UN | نفذَّت العملية المختلطة بعض التوصيات تنفيذا كاملا، وجاري تنفيذ التوصيات الأخرى. |
La MINUAD a pris diverses mesures pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel. | UN | اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم. |
La MINUAD a pris des mesures visant à faire participer des entreprises locales aux divers séminaires et conférences; | UN | وتتخذ العملية المختلطة خطوات لكفالة إدراج شركات محلية من خلال عقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات المختلفة. |
iv) La MINUAD a témoigné sa gratitude au Gouvernement soudanais, pour avoir mis à sa disposition des éléments de ses forces de police pour sécuriser ses camps dans les trois principales zones de déploiement; | UN | ' 4` أعربت العملية المختلطة عن تقديرها لحكومة السودان على توفيرها قوات الشرطة الوطنية لإسباغ الحماية على مخيمات العملية المختلطة في المناطق الرئيسية الثلاث من عملية الانتشار. |
La police de la MINUAD a effectué 3 876 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 147 à l'extérieur des camps. | UN | وأجرت شرطة العملية المختلطة 876 3 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 147 1 دورية خارج المخيمات. |
Durant cette période, la MINUAD a pu assurer trois convois de 165 véhicules par la route du nord entre El Obeid et El Facher. | UN | وخلال هذه الفترة، تمكنت العملية من تحريك ثلاث قوافل تضم 165 مركبة عبر الطريق الشمالية الرابطة بين الأبيض والفاشر. |