"minuad dans" - Translation from French to Arabic

    • المختلطة في
        
    • العملية المختلطة داخل
        
    • المختلطة إلى
        
    • المختلطة من
        
    La MINUS continue à fournir une assistance à la MINUAD dans le domaine de l'utilisation des avions. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة تقدم المساعدة إلى العملية المختلطة في مجال استخدام الطائرات.
    La situation s'est stabilisée à la suite d'une intensification des patrouilles de la MINUAD dans le secteur. UN واستقرت الحالة في أعقاب تكثيف دوريات العملية المختلطة في المنطقة.
    Les produits sont moins nombreux que prévu car la police nationale s'est montrée peu empressée de coopérer avec la MINUAD dans sa zone de responsabilité. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إحجام شرطة حكومة السودان عن التعاون مع العملية المختلطة في المناطق التي تقع تحت مسؤوليتها
    Ceux qui ont reçu une formation participent à des patrouilles de police de la MINUAD dans leur communauté ou dans leur camp. UN ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم.
    Depuis 2007, les missions humanitaires et celle de la MINUAD dans ces zones ont eu affaire à des commandants récalcitrants sur le terrain. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    Le 7 avril, les travaux de remise en état des prisons d'El Daien et de Buram, au Darfour-Sud, financés conjointement par le PNUD et la MINUAD dans le cadre de projets à effet rapide, ont été achevés. UN وفي 7 شباط/فبراير، اكتمل إعادة تأهيل سجني الضعين وبرام، كلاهما في جنوب دارفور، بتمويل مشترك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعملية المختلطة من خلال المشاريع ذات الأثر السريع.
    Moyens propres et implication de la MINUAD dans l'appel d'offres pour le camp de Buram UN القدرات متوافرة داخل البعثة، وتشارك العملية المختلطة في طلب تقديم العروض لمعسكر بورام.
    Rôle de la MINUAD dans la prévention des violations des droits de l'homme au Darfour UN دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم
    Le Comité revient plus en détail sur la coopération entre la MINUS et la MINUAD dans le domaine des transports aériens au paragraphe 47 ci-dessous; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    Un accord a été conclu en vue de détacher 2 ou 3 agents de la police nationale soudanaise auprès de la MINUAD dans chacun des 3 États et à Zalingei. UN جرى التوصل لاتفاق يقضي بإلحاق ما يتراوح بين اثنين وثلاثة من ضباط الشرطة بمواقع العملية المختلطة في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث وفي زالنجي
    Des méthodes permettant d'assurer avec efficacité et pertinence le recueil des données relatives à la protection des civils et aux questions humanitaires connexes ont été enseignées au personnel militaire et au personnel de police de la MINUAD dans le cadre d'activités de formation continue. UN وعُمّمت أساليب جمع معلومات فعالة وذات صلة من خلال التدريب المستمر للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للقوة المختلطة في مجال حماية المدنيين وما يتصل بذلك من قضايا إنسانية.
    En outre, l'expulsion d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales du Darfour a accru le besoin d'une présence humanitaire de la MINUAD dans les principales bases d'opération. UN وإلى ذلك، أدى طرد بعض المنظمات الدولية غير الحكومية من دارفور إلى زيادة الحاجة إلى الوجود الإنساني للعملية المختلطة في مواقع الأفرقة الرئيسية.
    En outre, le personnel militaire de la MINUS continue d'appuyer la MINUAD dans les domaines suivants : déploiement, initiation et relève des effectifs, création des capacités de formation et production des documents opérationnels. UN ويواصل أيضاً الأفراد العسكريون في البعثة تقديم الدعم للعملية المختلطة في نشر الأفراد وتوجيههم الأولي وتناوبهم، وتكوين قدرات تدريبية وإصدار الوثائق التشغيلية.
    L'Organisation des Nations Unies s'emploie aux côtés du Gouvernement soudanais à faciliter la conclusion rapide de baux pour l'ensemble des terrains de la MINUAD dans les trois États du Darfour. UN وتعمل الأمم المتحدة مع حكومة السودان من أجل تيسير التعجيل بإبرام ترتيبات استئجار الأرض اللازمة لكافة مواقع العملية المختلطة في ولايات دارفور الثلاث.
    Le Conseil prend également note de la nouvelle posture robuste adoptée par la MINUAD dans la mise en œuvre de son mandat, et exprime sa satisfaction devant les résultats positifs déjà obtenus; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالسياسة القوية الجديدة التي تتخذها العملية المختلطة في تنفيذ ولايتها، ويعرب عن الارتياح بشأن النتائج التي تحققت حتى الآن؛
    Il se propose également de traiter des observations du Comité des commissaires aux comptes concernant les activités de construction à la MINUAD dans le contexte de son examen du projet de budget de la Mission. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تتناول أيضا ملاحظات المجلس بشأن التشييد في العملية المختلطة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة.
    L'aménagement de zones de pose d'hélicoptères (ZP) facilitant la manœuvre des appareils de la MINUAD dans les zones reculées a débuté et se poursuivra en 2010/11 et 2011/12. UN ويجري حاليا إنشاء مهابط الطائرات المروحية للهبوط الآمن لطائرات العملية المختلطة في معسكرات نائية وسوف تستمر في الفترتين 2010/2011 و 2011/2012.
    Les personnes qui ont suivi cette formation sont autorisées à participer aux patrouilles de police de la MINUAD dans leur propre localité ou camp. UN ويسمح للذين يتلقون هذا التدريب بالمشاركة في دوريات الشرطة التي تجريها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو مخيماتهم.
    La plupart des restrictions ont continué d'être imposées par les forces gouvernementales ou par des mouvements armés aux activités de la MINUAD dans des zones d'hostilités. UN ولا تزال معظم القيود هي قيود تفرضها القوات الحكومية أو الحركات المسلحة على دخول العملية المختلطة إلى مناطق الأعمال العدائية.
    a) De lui soumettre pour examen un plan de travail stratégique assorti d'objectifs d'étape permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis par la MINUAD dans l'exécution de son mandat ; UN (أ) تزويد مجلس الأمن بخطة عمل استراتيجية تتضمن معايير لقياس وتتبع ما تحرزه العملية المختلطة من تقدم في تنفيذ ولايتها لكي ينظر فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more