"minuad et de" - Translation from French to Arabic

    • والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في
        
    • العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في
        
    • دارفور وبعثة الأمم المتحدة في
        
    Elle a également pris des dispositions pour assurer le transport aérien des véhicules de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, de la MINUAD et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN واتخذت الشعبة أيضا التدابير اللازمة لنقل المركبات جواً من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Cette année, le Secrétariat a examiné les effectifs de l'ONUCI, de la MINUAD et de la FINUL. UN وقد أُجريت هذا العام استعراضات لملاك الموظفين المدنيين في كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les composantes désarmement, démobilisation et réintégration de la MINUS, de la MINUAD et de la MINUSTAH ont également fait l'objet d'un examen, de même que les composantes réforme du secteur de la sécurité de la MINUS, de la MINUT et de la MONUC. UN واستعرضت أيضا العناصر المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Il sera copié et tenu à jour pour appuyer le répertoire. Les données de la MINUAD et de la MONUSCO ont été copiées sur le répertoire. UN ُنُسخ مستودع قاعدة البيانات الجغرافية من قاعدتي البيانات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le nombre de trousses médicales devant être distribuées avait été arrêté compte tenu du fait que les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT, nouvellement créées, devaient être étendues. UN تم التخطيط لعدد مجموعات اللوازم الطبية المقدمة استنادا إلى التوسع المتوقع في العمليات الميدانية المنشأة حديثا في العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La coopération de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) avec le Groupe d'experts a été satisfaisante. UN أما عن تعاون العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع الفريق فقد كان مرضيا.
    Une planification efficace a permis également de faciliter le déploiement rapide de nouveaux contingents et la capacité militaire de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), de la MONUC, de la MINUAD et de la MINURCAT. UN ويسّر هذا التخطيط المتسم بالكفاءة النشر السريع لوحدات وقدرات عسكرية جديدة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Il a prié le titulaire du mandat de se mettre en contact avec les instances des droits de l'homme récemment mises en place au Soudan, ainsi qu'avec les sections en charge des droits de l'homme de l'Union africaine, de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), et de soumettre un rapport au Conseil à sa quatorzième session. UN وطلب المجلس من المكلف بهذه الولاية العمل مع محافل حقوق الإنسان المنشأة حديثا في السودان ومع الأقسام المعنية بحقوق الإنسان في الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    La répartition du personnel par fonction est indiquée à la section VIII et est présentée par titres fonctionnels à l'annexe III. Les agents qui doivent être transférés de la MONUSCO, de la MINUAD et de la MINUSS continueront dans un premier temps à exécuter des tâches similaires pour le compte de leur mission d'origine. UN ومبدئيا، سيظلّ الموظفون الذين سيُنقلون من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان يؤدون مهام مماثلة لفائدة بعثاتهم الأصلية.
    Il est proposé de transférer au Centre 39 emplois de temporaire de la MONUSCO, de la MINUAD et de la MINUS pour assumer ces fonctions. UN ويقترح نقل ما مجموعه 39 وظيفة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات للاضطلاع بهذه المهام.
    :: 4 réunions avec les sections des droits de l'homme de la MINUS, de la MINUAD et de la MONUSCO consacrées à des problèmes régionaux et transfrontaliers UN :: عقد أربعة اجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن القضايا على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود؛
    Les chiffres inférieurs aux prévisions sont dus à la prolongation de chefs de composante militaire à la FINUL, à la MONUSCO et à la MINUAD et de plusieurs adjoints. UN يعزى انخفاض الناتج إلى التمديد للعناصر العسكرية في كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وللعديد من نوابهم
    :: Participation à 4 réunions avec le Centre pour les droits de l'homme et la démocratie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les sections des droits de l'homme de la MINUSS, de la MINUAD et de la MONUSCO, consacrées à des questions régionales et transfrontières UN :: المشاركة في 4 اجتماعات مع مفوضية حقوق الإنسان ومركز حقوق الإنسان والديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن القضايا الإقليمية والعابرة للحدود
    Le dossier pédagogique de formation personnalisée des bataillons d'infanterie de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) vient d'être approuvé et distribué. UN وأُقرت في الآونة الأخيرة مجموعة من المواد التدريبية الجديدة المخصصة للبعثات ووزعت على كتائب المشاة التابعة للأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    On prévoit que les obligations augmenteront en 2010 par rapport à 2009, essentiellement en raison du renforcement des effectifs militaires et de police de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN ويتوقع حدوث زيادة في الالتزامات الجديدة، أساساً على ضوء زيادة نشر القوات العسكرية والشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Exercices de planification intégrée pour les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT UN تم التخطيط المتكامل للعمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    En raison du déploiement du personnel auprès de la MINUAD et de la MINURCAT, la formation des fonctionnaires chargés des fournitures n'a pas été dispensée au Siège de l'Organisation. UN نظرا لإيفاد موظفين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لم يجر تدريب موظفي الإمداد في مقر الأمم المتحدة
    Un appui a également été fourni lors de la mise en route de la MINUAD et de la MINURCAT. UN كما قُدم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالعمليات خلال إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Les produits exécutés découlent de la révision de l'ordre de priorité des activités liées à l'établissement de la MINUAD et de la MINURCAT. UN يعزى الناتج الفعلي إلى إعادة تحديد أولويات الأنشطة المتصلة بإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    En outre, mise au point et administration de sites Web créés au Siège et sur place à l'intention de la MINUAD et de la MINURCAT nouvellement constituées UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى إنشاء وصيانة موقعين شبكيين في المقر للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، المنشأتين حديثا
    Parallèlement, la police de la MINUAD et de la MINUS commencera à former la police locale à la sécurité des élections avec les moyens dont elle dispose actuellement. UN وفي الوقت نفسه، ستبدأ شرطة العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان تدريب الشرطة المحلية في الشؤون الأمنية للانتخابات، وذلك في حدود القدرات المتاحة لها حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more